科技英语翻译中语用预设的应用
发布时间:2017-11-19 03:29
本文关键词:科技英语翻译中语用预设的应用
【摘要】:预设,是一种潜在的已知信息,或是交际双方共同认可的背景知识。语用预设和翻译关系密切,对原文预设的处理直接影响到翻译的质量。从翻译的角度来看,考虑预设的复杂性,能够准确把握源语的前提信息,透彻理解原文,从而依据具体的情况对源语预设信息进行处理。以几种不同的语用预设为例,对科技英语英汉互译中语用预设的不同处理进行简要分析,对预设思维的性质和语言特征及其转换形态做了初步的探讨。
【作者单位】: 兰州理工大学;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1概述1.1预设的定义及分类预设,亦称先设或前提,是一种潜在的已知信息,或是交际双方共同认可的背景知识。预设理论是德国哲学家弗雷格在1892年提出的,原本属于哲学范畴,后来被引入到语言学领域。在交际过程中,预设表现为一种推理关系,它以话语中的某些词句为基础进行推理,这些
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韦忠生;;语用预设在翻译中的应用[J];福建师大福清分校学报;2007年03期
2 李捷;;语用预设视角下的英语广告语言[J];南华大学学报(社会科学版);2007年06期
3 李朝东;;语用预设的交际功能研究[J];现代交际;2010年05期
4 张锦;;中文广告英译时的语用预设失误[J];新闻爱好者;2010年18期
5 宋,
本文编号:1202197
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1202197.html