当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中文网络流行语的英译初探

发布时间:2017-11-26 07:29

  本文关键词:中文网络流行语的英译初探


  更多相关文章: 直译法 意译法 音译法 拼缀法


【摘要】:通过收集与整合了大量的网络流行语,总结了准确英译这些网络流行语的几种方法:直译法、直译加注释法、音译法、音译加注释法、意译法以及拼缀法。具体采用何种方法视情况而定。
【作者单位】: 上海工程技术大学艺术学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着互联网的普及,人们之间的网上互动日益增多,许多与人类社会生活息息相关的网络流行语应运而生,它们被频繁地使用到人们的日常交流沟通之中。例如“世界那么大我想去看看”、“神马都是浮云”、“给力”、“心塞”、“么么哒”……等等,这些网络流行语不仅贴近人们的生活,

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 梅艳;;“网络流行语”的社会学解释[J];内蒙古电大学刊;2006年07期

2 陈一民;;语言学层面的网络流行语解读[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2008年06期

3 陈v,

本文编号:1229048


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1229048.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4ea91***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com