变译视角下闽南非物质文化遗产的外宣翻译研究
本文关键词:变译视角下闽南非物质文化遗产的外宣翻译研究
【摘要】:变译理论指导下的闽南非物质文化遗产翻译根据文化旅游活动特点,采取灵活的变译手段,摄取非遗相关信息,克服文化隔阂,让目的语受众接受尽可能多的信息而不遇到障碍。"互联网+非遗"的全新变通模式具有针对性强、文化交流效果好的特点,创造了非遗翻译的一种新生态。
【作者单位】: 漳州职业技术学院旅游与酒店管理系;
【基金】:福建省2015年中青年教师教育科研项目(社科)“变译视角下闽南非遗的外宣翻译研究”(JAS150890)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 非物质文化遗产(以下简称“非遗”)凝聚了一个民族的传统文化内涵,是一个民族的DNA。如果一个民族的基因被破坏了,民族文化的传承就会受到影响。我国在非遗保护方面的努力有目共睹,非遗保护的重要性日益深入人心。但非遗的传承和发扬不是封闭的,还应该依赖旅游外宣等途径迈出
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 高凤霞;;跨文化交际中的文化空缺现象探讨[J];社科纵横;2010年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 周红;;文化空缺视野下中美认知模式比较研究[J];沈阳工业大学学报(社会科学版);2014年01期
2 彭又新;孙文婷;;浅谈高职高专英语词汇教学中文化空缺现象及对策[J];中国校外教育;2014年18期
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 王娜;跨文化视野下中美文化的主要差异及原因探析[D];山东大学;2010年
2 陈雪花;从关联理论的视角看旅游网站的英译[D];外交学院;2012年
3 郭芳芳;非英语专业大学生文化空缺研究[D];山东师范大学;2013年
4 王丹;从关联理论看旅游文本英译的文化缺省及补偿策略[D];福建师范大学;2013年
5 石丽飞;КУЛЬТУРНАЯ ЛАКУНА И ОСНОВНЫЕ СТРАТЕГИИ ЕЁ РЕШЕНИЯ В КИТАЙСКО-РОССИЙСКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ[D];西安外国语大学;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 魏万德,杨卿;汉英翻译中的文化空缺现象初探[J];理工高教研究;2005年03期
2 司显柱;论英汉民族思维模式、语言结构及其翻译[J];外语学刊;1999年02期
3 许威汉,徐时仪;语言文化差异的比较——双语词典编纂的灵魂[J];外语与外语教学;1998年08期
4 何秋和;论空缺与翻译理论[J];中国俄语教学;1997年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周青;变译理论与口译探微[J];中国科技翻译;2005年03期
2 林琳;;《鲁滨逊漂流记》汉译版中的变译特色探析[J];长城;2013年12期
3 厉平;;变译理论研究:回顾与反思[J];外语学刊;2014年01期
4 黄忠廉;变译观的演进[J];外语与外语教学;2002年08期
5 黄忠廉;释“变译”[J];外语研究;2002年03期
6 黄忠廉;变译的性质及其宏观特征[J];四川外语学院学报;2002年05期
7 朱娟娟;“变译”手法在英译汉文化艺术作品时的运用[J];宁波广播电视大学学报;2004年03期
8 潘卫民;景点翻译变译的审美理据[J];求索;2005年08期
9 黄忠廉;张永中;;变译:考察翻译的新视点——兼答徐朝友先生[J];外语研究;2007年02期
10 田传茂;;加强变译理论的研究和宣传——从规范视角审视变译理论在我国的接受考[J];河北工程大学学报(社会科学版);2007年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 张璐;;信息社会翻译新特点及翻译教学[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 许钧;从全译到变译[N];光明日报;2002年
2 黄忠廉;文化输出需大力提倡“变译”[N];光明日报;2010年
3 信娜 宋飞;学科起步于方法[N];光明日报;2010年
4 刘豆;为翻译及其研究指点迷津[N];中华读书报;2011年
5 焦鹏帅 四川大学外国语学院;道器相合 学术共彰[N];中国社会科学报;2010年
6 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
7 演讲人 黄忠廉;严复变译的文化战略[N];光明日报;2012年
8 黄忠廉 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;未竟的《圣经》文学全译梦[N];中国社会科学报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨晓静;歌曲翻译三符变化说[D];黑龙江大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 腾丽佳;变译理论指导下的《多元文化课堂幼儿教育—问题、概念和策略》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2015年
2 梦娇;变译理论指导下中国文化承载词的口译策略研究[D];内蒙古大学;2015年
3 田格斯(Tanggis);关联理论视角下变译方法在科技英语口译中的运用[D];内蒙古大学;2015年
4 静安;Analyse de la Traduction Modifiee Dans La Version Francaise Du Reve Dans Le Pavillon Rouge de Li Tche-houa[D];西安外国语大学;2015年
5 肖思豪;变译理论在外事口译中的运用[D];华中师范大学;2015年
6 吕心韵;论“变译”在中日交替口译中的应用[D];广东外语外贸大学;2015年
7 石兰兰;从目的论视角看中日口译中变译手段的应用[D];广东外语外贸大学;2015年
8 李丹丹;从文化维度理论角度看中文企业简介的变译[D];陕西师范大学;2015年
9 毛晨;变译理论指导下的模拟口译实践报告[D];陕西师范大学;2015年
10 王硕;基于变译系统的体育新闻汉英变译过程及其制约因素研究[D];北京语言大学;2009年
,本文编号:1284439
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1284439.html