蚌埠旅游景点公示语翻译规范性研究
本文关键词: 蚌埠 旅游景点 公示语 地域文化 翻译 规范性 出处:《安徽工业大学学报(社会科学版)》2016年02期 论文类型:期刊论文
【摘要】:蚌埠地区有着丰富的文化旅游资源,但景区内公示语翻译存在翻译策略不统一、词汇语法错误等问题。以功能翻译理论为依据,结合蚌埠地域文化内涵,在对景区内公示语进行翻译时,应强化译者的主体性,重视阅读者的翻译接受性,翻译文本中应凸显地方文化特色。
[Abstract]:Bengbu has abundant cultural tourism resources, but there are some problems in translation of public signs in the scenic area, such as disunity of translation strategies and errors in vocabulary and grammar. Based on the theory of functional translation, the translation of public signs in Bengbu is combined with the regional cultural connotations of Bengbu. When translating public signs in scenic spots, we should strengthen the translator's subjectivity, attach importance to the readers' acceptability in translation, and highlight the local cultural characteristics in the translated texts.
【作者单位】: 蚌埠学院外语系;蚌埠学院文学与教育系;
【基金】:国家社会科学基金度教育学一般项目(BEA140074) 蚌埠市社会科学规划项目(BB16B046) 国家级大学生创新创业训练计划项目(201411305004)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 20世纪70年代德国学者提出功能翻译理论,从此,翻译中语言对等这一束缚被打破,翻译也从源文与译文的对等重新定义为一种具有目的性的行为。[1]文化旅游翻译中的旅游资料作为一种特殊的呼唤型功能文本,译者在对源语言进行翻译处理时除了要考虑语言之间的转换,更重要的是让翻译接
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 罗选民;黎土旺;;关于公示语翻译的几点思考[J];中国翻译;2006年04期
2 ;第二届全国公示语翻译研讨会征文通知[J];中国翻译;2007年02期
3 黄德先;杜小军;;公示语翻译的规范[J];术语标准化与信息技术;2007年04期
4 林庆扬;;我国公示语翻译研究述评[J];莆田学院学报;2007年06期
5 林志萍;;宁德市旅游公示语翻译现状及对策[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2007年04期
6 周小娉;;公示语翻译策略与评估[J];杭州电子科技大学学报(社科版);2008年S1期
7 束慧娟;;公示语翻译规范化初探[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2008年06期
8 何晓嘉;裘春燕;;跨文化意识与公示语翻译[J];科教文汇(上旬刊);2008年07期
9 张秀燕;;公示语翻译不规范原因探析[J];广告大观(标识版);2008年11期
10 冯健高;;常州公示语翻译现状与翻译策略研究[J];科技信息;2009年04期
相关会议论文 前8条
1 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
2 张晓阳;;当前汉英公示语翻译中的问题及其翻译策略[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 苏哲;;浅析旅游景点中公示语翻译存在的问题及对策[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
4 马向磊;;浅析海南三亚市公示语翻译现状[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
5 侯林平;;对公示语翻译研究中几个问题的新思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 文李黠;;城市公示语翻译质量的提高和改善对广州市国际形象的意义研究——以广州亚运旅游消费服务指南为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
7 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 王立松;;模因翻译论视阈下的天津滨海新区公示语翻译[A];科学发展·生态文明——天津市社会科学界第九届学术年会优秀论文集(上)[C];2013年
相关重要报纸文章 前10条
1 兢辉;城市公示语翻译普查启动[N];无锡日报;2008年
2 华东师范大学外语学院副教授 林元彪;公示语翻译不能依赖软件[N];中国教育报;2014年
3 本报记者 郝日虹;重视研究公示语翻译的“生态环境”[N];中国社会科学报;2014年
4 本报记者 庄电一;不要让错谬的公示语翻译为城市和景点抹黑[N];光明日报;2014年
5 本报记者 邢兆远 李建斌;公示语翻译切勿忽视文化差异[N];光明日报;2014年
6 记者 刘欣;我省将规范公共场所公示语翻译[N];云南日报;2008年
7 乌昌旅游局局长 赵笑炜 昌吉学院科研处处长 贺继宗;昌吉州英语公示语翻译现状与对策研究[N];昌吉日报;2009年
8 市翻译协会正、副秘书长 熊雁鸣 蒋林平;完善公示语翻译是我市当务之急[N];张家界日报;2009年
9 河北建材职业技术学院 孙文学 尚志芹;旅游公示语翻译亟待规范[N];中国旅游报;2011年
10 记者 王茸;公示语翻译专家纠错常见英译名[N];南京日报;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 钱英英;[D];西安外国语大学;2015年
2 邓艳艳;德国功能翻译理论视角下的汉英公示语翻译研究[D];南昌航空大学;2015年
3 徐一萍;翻译规范理论视角下的旅游公示语翻译[D];中国海洋大学;2015年
4 叶玲;功能主义指导下的汉英公示语翻译错误及策略[D];上海外国语大学;2008年
5 宋绍波;公示语翻译与跨文化交际[D];山东大学;2008年
6 马晓昱;美国受众接受英译公示语翻译有效性的研究[D];吉林大学;2009年
7 施华萍;全球标准化环境下的公示语翻译研究[D];上海外国语大学;2009年
8 曲倩倩;跨文化视野下的公示语翻译[D];陕西师范大学;2007年
9 陈浩;汉英公示语翻译问题分析—问题与解决策略[D];东北财经大学;2007年
10 林丽凤;“接受美学”观照下的汉英公示语翻译[D];福建师范大学;2010年
,本文编号:1445608
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1445608.html