《翻译与性别—女性主义时代的翻译》(序言、第一、二章)英译汉实践报告
本文关键词: 性别 翻译 翻译实践报告 出处:《广西师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:在20世纪60年代末和70年代初,女权运动的兴起对过去三十年的学术和文学发展迅速产生了影响。女性主义思想在社会中的普及和传播促进了语言的发展。女性权利和女性主义思想在历史进程中相互交织和促进。在同一时期,翻译研究经常被视为文化研究的重要组成部分。《翻译与性别——女性主义时代的翻译》一书的主要内容包括:性别角色的跨文化差异,语言差异的表达,在不同的文化背景翻译这些表达等等。本翻译报告通过翻译《翻译与性别——女性主义时代的翻译》一书的序言、第一章和第二章,旨在:第一,为国内译界同行了解女性主义译作及译论提供参考,希望藉此促进国内外学者对于女性主义问题的交流和探讨,并呼吁公众重视女性价值、提高女性地位;第二,通过翻译实践掌握有关女性主义的术语、译作、译论、历史和现状,认识学术型文本的写作风格及措辞特点,将纽马克关于文本类型和翻译方法的理论与翻译实践相结合,对译者的翻译过程进行宏观指导。原文属于学术型文本,翻译中遇到的困难有:法语词汇和句子的理解;术语的理解;长难句的翻译;人名翻译。为解决这些翻译过程中存在的难点,译者采取了一些解决办法。对于法语词汇和句子以及术语的理解,笔者专门做了附录表,进行介绍和阐释;对于长难句的翻译,笔者主要采取了化整为零、断句切分的翻译策略,尽力使译文更加地道;对于人名翻译,译者参考相关论文,选用合适的翻译原则和策略进行了翻译。
[Abstract]:At the end of 1960s and early 70s. The rise of the feminist movement has had a rapid impact on the academic and literary development of the past three decades. The popularity and spread of feminist thought in society has promoted the development of language. Intertwined and promoted in the same period. Translation studies are often regarded as an important part of cultural studies. Translation and Gender-Feminist Age Translation includes the cross-cultural differences of gender roles and the expression of linguistic differences. Translation of these expressions in different cultural backgrounds and so on. This translation report aims at: first, by translating the preface, chapters I and II of the book Translation and Gender-Feminist Age Translation. It provides reference for domestic translators to understand feminist translation and translation theory, hoping to promote the exchange and discussion of feminist issues among scholars at home and abroad, and to appeal to the public to pay attention to the value of women and improve their status. Secondly, through translation practice, we can master the terminology, translation, translation theory, history and present situation of feminist texts, and understand the writing style and the worded features of academic texts. This paper combines Newmark's theory of text types and translation methods with translation practice to guide the translator's translation process. The original text belongs to academic text. The difficulties encountered in translation are: the understanding of French vocabulary and sentences; Understanding of terminology; Translation of long difficult sentences; In order to solve the difficulties in the process of translation, the translator has adopted some solutions. For the understanding of French vocabulary, sentences and terms, the author has made an appendix table to introduce and explain; For the translation of long and difficult sentences, the author mainly adopts the translation strategy of dividing the long sentences into pieces and trying to make the translation more accurate. For the translation of human names, translators refer to relevant papers and choose appropriate translation principles and strategies for translation.
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 魏天真;后现代语境中的女性主义:问题与矛盾[J];外国文学;2005年05期
2 胡志红;胡nInI;;走向生态女性主义批评:生态女性主义对女性主义的生态解构与重构[J];当代文坛;2013年05期
3 崔筱溪;;澳大利亚女性主义评介[J];当代小说(下半月);2009年07期
4 邱仁宗;女性主义哲学述介[J];哲学动态;2000年01期
5 刘小平;;目标的窘困与意义的迷失——对女性主义及其文学的反思[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2001年05期
6 魏天真;自陷囹圄的女性主义[J];文艺争鸣;2003年05期
7 董美珍;女性主义视野中的科学[J];山西师大学报(社会科学版);2005年04期
8 郑大群;;女性主义美国学派——女性主义叙事学简论[J];吉首大学学报(社会科学版);2007年01期
9 王宏维;;论女性主义认识论演进中的三个基本问题[J];哲学研究;2009年07期
10 桑德拉·哈丁;都岚岚;;女性主义、科学和反启蒙思想的批判[J];上海文化;2009年05期
相关会议论文 前9条
1 邢冬梅;;女性主义、客观性与科学大战[A];庆祝科学技术与辩证法创刊20周年文集[C];2004年
2 畅引婷;;符号运用策略对女性主义传播效应的影响——以父权制概念的意义阐释为例[A];中国社会学会2007年会“社会建设与女性发展”论坛论文集[C];2007年
3 姜云飞;;“人”的概念:来自女性主义的新解[A];上海市社会科学界第五届学术年会文集(2007年度)(哲学·历史·人文学科卷)[C];2007年
4 曹剑波;;具有政治色彩的知识论:女性主义知识论[A];“西方政治哲学”全国学术研讨会论文汇编[C];2011年
5 赖夏菲;;《猫眼》:女性主义和量子力学的完美共鸣[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 王纯菲;;火凤冰栖——中国文学女性主义伦理批评[A];辽宁省哲学社会科学获奖成果汇编[2005-2006年度][C];2008年
7 秦坤;;从女性主义视域看郭沫若历史剧中的性别观[A];“走向世界的郭沫若与郭沫若研究”学术会议论文集[C];2014年
8 师洋洋;;闪婚的存在合理性——几种新兴视角下的注脚[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
9 李静仪;;从女性主义心理学的角度谈“男女平等”的现实差距[A];性与性别研究(第2辑)——性别的触角[C];2011年
相关重要报纸文章 前10条
1 华南师范大学 王宏维;女性主义哲学对哲学学科发展的意义[N];中国社会科学院院报;2005年
2 书评人 孟林;用两性对话方式探讨女性主义[N];中国图书商报;2008年
3 本报记者刘维维;女性主义发展道路上的中国坐标[N];中国社会科学报;2010年
4 清华大学人文学院教授 刘兵;女性主义万花筒中缤纷的生活[N];中国妇女报;2013年
5 丁宁;女性主义不是一种时髦标签[N];中国妇女报;2004年
6 ;女性之思 敲开经济学之门[N];中国妇女报;2004年
7 小冯;你了解女性主义吗?[N];中国图书商报;2004年
8 ;女性主义的跨文本写作与阅读[N];文学报;2005年
9 肖巍;女性主义对于科学世界的改变[N];学习时报;2005年
10 马元龙;女性主义的多样性[N];中华读书报;2002年
相关博士学位论文 前10条
1 岳丽;女性主义法学的自我反思与重构[D];西南政法大学;2010年
2 张怡菲;马克思主义女性主义视域下的性别反思[D];中央民族大学;2016年
3 邢桂敏;1900-1981年的中东女性主义与民族主义关系研究[D];西北大学;2008年
4 朱晓映;[D];华东师范大学;2008年
5 桦桢;第二次浪潮之后[D];陕西师范大学;2012年
6 胡传荣;国际关系的女性主义观照:权力、冲突与发展问题的社会性别分析[D];上海外国语大学;2007年
7 刘笑言;走向关怀[D];吉林大学;2013年
8 许庆红;性、政治与诗歌理念[D];上海外国语大学;2010年
9 陈英;性别的历史唯物主义研究[D];华南理工大学;2012年
10 姜子华;女性主义与现代文学的性别主体性叙事[D];东北师范大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 王琛;新世纪以来女性主义图书在中国的出版及传播要素解读[D];陕西师范大学;2011年
2 张素欣;男性角色的缺失与存在-《小妇人》的女性主义分析[D];河北大学;2014年
3 艾亚南;《女洗手间》中女性空间的阐释[D];河北师范大学;2015年
4 张倩;从女性主义叙事学来解读《欢乐之家》[D];河北师范大学;2015年
5 潘才华;贝蒂·弗里丹的女性主义法学[D];上海师范大学;2015年
6 向娟;基于女性主义视角下的女性空间研究[D];西南交通大学;2015年
7 许琪;《离岸》女性主义文体学研究[D];郑州大学;2015年
8 张富丽;中西影视剧中女性形象对比研究[D];西安建筑科技大学;2015年
9 戴露;个人自拍史研究[D];西南大学;2015年
10 邓菲;女性主义视野中的中国女性音乐研究[D];西北民族大学;2015年
,本文编号:1446634
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1446634.html