开拓与会通——《委曲求传——早期来华新教传教士汉英翻译史论》评介
本文关键词: 早期来华新教传教士汉英翻译史论 会通 邓联健 出处:《中国科技翻译》2017年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:邓联健的《委曲求传——早期来华新教传教士汉英翻译史论》一书采取翻译史书写的会通视角,研究了19世纪前半期新教传教士的汉英翻译活动,开拓了翻译史研究的一个新领域。可以预计,该书的研究会引起越来越多的学者关注和研究19世纪在华西人汉英翻译活动。
[Abstract]:Deng Lianjian's "Bei qu Quan Zhuan-on the History of Chinese-English Translation of early Protestant Missionaries in China" takes the perspective of translation history writing to study the Chinese-English translation activities of Protestant missionaries in the first half of 19th century. It is expected that more and more scholars will pay attention to and study the Chinese-English translation activities in West China in 19th century.
【作者单位】: 湖南文理学院外国语学院;广西师范大学外国语学院;
【基金】:湖南省教育厅科研重点项目(15A133) 湖南省社会科学成果评审委员会一般课题(湘社评[2016]12号) 湖南省哲学社会科学基金项目(16YBA301)部分成果
【分类号】:H315.9;K249-5
【正文快照】: 引言翻译史对于翻译学学科地位的确定至关重要。自董秋斯上世纪50年代呼吁建立翻译学,并撰写《中国翻译史》[1]以来,不少译界同仁投身于中国翻译史研究,取得了丰硕成果,其中代表性作品有陈福康的《中国译学理论史稿》[2]、李亚舒和黎难秋的《中国科学翻译史》[3]、谢天振和查
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 林克难;汉英翻译多“蛇足”[J];上海科技翻译;2000年01期
2 陈炼;外贸法规汉英翻译析要[J];培训与研究(湖北教育学院学报);2001年04期
3 王弄笙;近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J];中国翻译;2002年01期
4 周淑娟;汉英翻译中常用的一些技巧[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2002年03期
5 刘昕耀;医学汉英翻译的几个问题与建议[J];江苏卫生事业管理;2004年01期
6 高迎慧;汉英翻译的艺术——形象的处理[J];教学与管理;2004年12期
7 胡瑾;;汉英翻译中的语言理解过程[J];广西社会科学;2007年04期
8 徐蓓佳;;商贸汉英翻译评析——以商务部副部长在新闻发布会上讲话的汉英翻译为例[J];山西广播电视大学学报;2007年03期
9 郑纯厚;;浅谈汉英翻译的几个基本原则[J];科技信息;2008年33期
10 唐取文;;试论思维定势对汉英翻译的影响及其对策[J];顺德职业技术学院学报;2008年01期
相关会议论文 前10条
1 林英;周玉梅;;目的论指导下的中医药说明书汉英翻译标准和策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
4 朱兵艳;刘士祥;;海南国际旅游岛景点汉英翻译实例评析——兼顾文化差异 满足游客需求[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年
5 钱艺梦;;“戴着镣铐跳舞”——汉英翻译实践中的主从区分翻译技巧研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
6 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 吴建平;;双语翻译词典的编纂宗旨、释义和例证刍议——兼评《史氏汉英翻译大词典》[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年
8 彭秀林;;目的论观照下的医学论文摘要汉英翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
9 纪俊超;毛春洲;;中国典籍汉英翻译中的归化与异化策略[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
10 刘新;;浅谈译文功能理论与应用文体的汉英翻译[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
相关博士学位论文 前1条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 沈春利;政府领导人讲稿中隐喻汉英翻译意象内涵缺失问题与对策[D];浙江工商大学;2015年
2 吴婉;基于语料库的中企简介汉英翻译共性研究[D];浙江工商大学;2015年
3 杨勤;博物馆文物说明文本中汉英翻译中文化因子的移植[D];扬州大学;2015年
4 薛红;[D];西安外国语大学;2016年
5 李昱;《红楼梦》中介词“用”的汉英对比[D];湖北师范大学;2016年
6 田丽楠;《走遍山西500景》第二章汉英翻译报告[D];内蒙古大学;2016年
7 徐宁;科技专利汉英翻译实践报告[D];电子科技大学;2016年
8 李媛媛;[D];西安外国语大学;2016年
9 胡品品;文物解说词汉英翻译问题分析与对策[D];浙江工商大学;2012年
10 向亚芳;南宁邓颖超纪念馆馆藏说明文字的汉英翻译实践报告[D];广西民族大学;2016年
,本文编号:1481119
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1481119.html