论关联理论在茶文化翻译中的应用与发展
发布时间:2018-02-01 14:45
本文关键词: 关联理论 茶文化 翻译 内涵 原则 应用 出处:《福建茶叶》2017年12期 论文类型:期刊论文
【摘要】:关联理论是以认知和交际为基本原则的翻译学说,它把语言交流视为一种思维方式的沟通,双方对话的话题和内容都是相互关联的,从而更有利于译入语读者对文本意义和情境的把握。将关联理论引入茶文化翻译活动中,可以把两个文本整合到一个语境之下,有效拉近译入语读者和原文作者之间的距离,促进茶文化乃至中国传统文化的跨语传播。本文首先介绍了茶文化的具体内涵与传播价值,而后对关联理论的定义与原则作了讲解,最后则探讨了关联理论在茶文化翻译中的具体运用形式,以期为后续翻译工作提供借鉴。
[Abstract]:Relevance theory is a translation theory based on cognition and communication. It regards language communication as a way of thinking and the topics and contents of dialogue are interrelated. The relevance theory can be introduced into the translation activities of tea culture, and the two texts can be integrated into one context. It can effectively narrow the distance between the target readers and the author of the original text, and promote the interlingual communication of tea culture and even Chinese traditional culture. Firstly, this paper introduces the specific connotation and communication value of tea culture. Then, the definition and principle of relevance theory are explained, and the concrete application of relevance theory in tea culture translation is discussed in order to provide reference for further translation.
【作者单位】: 石家庄医学高等专科学校公共课部外语教研室;
【分类号】:H315.9;TS971
【正文快照】: 我国茶叶种植已有数千年的历史,人们将茶叶与日常生活紧密融合,形成了丰富多彩的茶文化。唐代茶圣陆羽著《茶经》一书,全面概括了茶叶的起源、种类、烹煮、品鉴等各个方面,开辟了我国茶文化体系化发展的新篇章。如今,我国茶文化已经成为了一种从种植到生产、从饮用到赏析等多,
本文编号:1482112
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1482112.html