生态翻译学视域下葛浩文的译者主体性探析
本文关键词: 译者主体性 葛浩文 生态翻译学 出处:《外语电化教学》2017年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:为了全面探究美国汉学家葛浩文在英译中国现当代文学作品时发挥译者主体性的影响因素,本文以生态翻译学为研究视角,从译前文本选择及译中翻译策略与方法选择两个方面对葛浩文译者主体性的体现进行解读。研究分析发现,葛浩文英译时既表现出基于自身审美倾向及翻译思想的主观能动性,又表现出在译入语文化系统面前的受动性,而这正是其适应翻译生态环境的综合体现。
[Abstract]:In order to probe into the influence factors of the translator's subjectivity in the translation of Chinese modern and contemporary literature by American sinologist, this paper takes ecological translation as the perspective. This paper interprets the embodiment of the translator's subjectivity in terms of pre-translation text selection and translation strategy and method selection in translation. The translation of Gehor shows not only the subjective initiative based on his own aesthetic tendency and translation thoughts, but also his movability in front of the target culture system, which is the comprehensive embodiment of his adaptation to the ecological environment of translation.
【作者单位】: 西安交通大学;西安工程大学;
【基金】:陕西省社科基金项目“应对西方文化霸权的翻译政治策略研究”(项目编号:2016k006);陕西省社科基金重大招标项目“文化自信视域下的陕西文化形象塑造与传播研究”(项目编号:2016ZB002)的阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1引言葛浩文(Howard Goldblatt,1939—)是“把中国现、当代文学作品翻译成英文最积极、最有成就的翻译家”(刘再复,1999:22),在“中国文学与西方读者之间架起了一座文化沟通的桥梁”(胡安江,2010:10-16),为中国文学进入西方视野做出了突出贡献。随着译者主体地位的提高以及葛
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周景刚;;翻译描述与译者主体性研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2006年05期
2 赵伟;;浅析译者主体性的主观制约因素[J];读与写(教育教学刊);2008年11期
3 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期
4 朱云云;谢华;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期
5 孔蓓蓓;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];中国科技信息;2009年21期
6 陈缘梅;;再论文学翻译中的译者主体性[J];茂名学院学报;2009年05期
7 杨占;;译者主体性意识在翻译教学中的培养初探[J];黑龙江教育学院学报;2009年10期
8 马晶晶;;译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则[J];绵阳师范学院学报;2009年12期
9 那顺白乙拉;;从翻译过程看译者主体性[J];内蒙古科技与经济;2010年06期
10 朱兰珍;;论译者主体性的表现及其制约因素[J];职业时空;2010年05期
相关会议论文 前9条
1 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 龚贻娇;;译者主体性视角下《三字经》英译对比研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
6 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
9 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
相关博士学位论文 前1条
1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年
2 周怡;译者主体性视阈下亚瑟·韦利《长春真人西游记》英译本研究[D];西南交通大学;2015年
3 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年
4 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
5 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年
6 陈春霞;基于译者主体性的《商务沟通原则与实践》(第五章)的翻译报告[D];南京理工大学;2015年
7 杨乔丽;修辞三诉诸视域下的译者主体性[D];西南大学;2015年
8 尹小红;阐释学视阈下《论语》“义”的译者主体性研究[D];曲阜师范大学;2015年
9 项亚平;译者主体性在文学翻译中的体现[D];福建师范大学;2015年
10 陈雪琴;译者主体性视角下傅雷译本《幸福之路》的分析[D];福建师范大学;2015年
,本文编号:1482237
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1482237.html