当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

“2016年IMF春季小组会议—中国在世界经济中发挥的作用”模拟交传实践报告

发布时间:2018-03-12 19:46

  本文选题:模拟口译实践 切入点:释意理论 出处:《青岛科技大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:模拟口译实践可以营建口译现场氛围,检验所学的口译技巧,增加口译经验,为今后的口译工作奠定坚实的基础。本文以“2016年国际货币基金组织小组会议—中国在世界经济中发挥的作用”为例,进行会议口译模拟实践。本报告从释意理论的角度分析并优化译语,旨在为以后的翻译实践总结指导性经验,为将来的翻译工作打好理论与实践基础。本篇实践报告分为五部分。第一部分为任务简介,介绍了本次模拟口译实践的任务描述、目的、意义及委托方要求;第二部分为实践过程,包括译前准备、口译过程及译后总结;第三部分为释意理论的研究与分析,简要概述释意理论,阐述释意理论的三个层次并提出如何在释意理论的指导下提升口译质量。第四部分为案例分析,对本次口译实践进行问题分类与分析,列举了在遵循释意理论基础上,口译过程中使用的相应翻译策略;报告的最后部分是实践总结,包括自我评估、译前准备的重要性、译后分析的重要性及翻译实践的启示。
[Abstract]:The simulated interpretation practice can build the scene atmosphere of interpretation, test the interpretation skills learned, and increase the interpretation experience. This paper takes "the International Monetary Fund Group meeting on 2016-the role of China in the World economy" as an example. This report analyzes and optimizes the target language from the perspective of interpretation theory in order to sum up the guiding experience for future translation practice. This paper is divided into five parts. The first part is a brief introduction to the task description, purpose, significance and client requirements of the simulated interpretation practice. The second part is the process of practice, including pre-translation preparation, interpretation process and post-translation summary, and the third part is the research and analysis of the theory of interpretation, which is a brief overview of the theory of interpretation. This paper expounds the three levels of interpretation theory and puts forward how to improve the quality of interpretation under the guidance of interpretation theory. Part 4th is a case study to classify and analyze the problems in this interpretation practice, and enumerate the basis of following the interpretation theory. The final part of the report is a summary of practice, including self-assessment, the importance of pre-translation preparation, the importance of post-translation analysis and the implications of translation practice.
【学位授予单位】:青岛科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关博士学位论文 前1条

1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年

相关硕士学位论文 前1条

1 李莹莹;口译记忆机制与记忆训练[D];上海外国语大学;2006年



本文编号:1603044

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1603044.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fa3b1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com