当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

译者身份、文本选择与传播路径——关于《三国演义》英译的思考

发布时间:2018-03-12 20:40

  本文选题:《三国演义》 切入点:译者身份 出处:《中国翻译》2017年05期  论文类型:期刊论文


【摘要】:《三国演义》的英译对西方了解中国古典文学有重要的价值和意义。然而长期以来,其英译本并未能引起海外读者和学者的关注。本文试图从译者身份和文本选择的视角,探析《三国演义》在海外译介与传播中所遇困境的真实原因。在明确译者主体的翻译观对《三国演义》英译本有所影响的前提下,适当加强译出模式,并注重读者心态与接受效应,将有助于《三国演义》的英译及海外传播。
[Abstract]:The English translation of the Romance of the three Kingdoms is of great value and significance to the western understanding of Chinese classical literature. However, for a long time, its English translation has not attracted the attention of overseas readers and scholars. This paper explores the real reasons for the difficulties encountered in the translation and dissemination of the Romance of the three Kingdoms. On the premise of making clear that the translator's translation view has an influence on the English translation of the Romance of the three Kingdoms, the translation mode is appropriately strengthened. And pay attention to the readers' mentality and acceptance effect, which will help the English translation of the Romance of the three Kingdoms and its overseas dissemination.
【作者单位】: 南京师范大学;
【基金】:“江苏高校优势学科建设工程二期项目”(20140901)的研究成果
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张浩然;《三国演义》罗译本评析[J];福建外语;2001年01期

2 李娜;;《三国演义》俄文翻译中的文化传递[J];辽宁教育行政学院学报;2009年08期

3 李今;成绩斐然 错误不少——浅谈电视连续剧《三国演义》的语言[J];中国文学研究;1997年03期

4 赵莹;;《三国演义》在日本的译介[J];作家;2013年04期

5 张浩然,张锡九;论《三国演义》罗译本中关于文化内容的翻译手法[J];上海大学学报(社会科学版);2002年05期

6 孙家正;;艺术需要“慈悲情怀”[J];半月选读;2007年10期

7 骆海辉;;最近十年国内《三国演义》英译研究评述[J];文教资料;2009年06期

8 张晓红;;从《三国演义》的不同英译本来看翻译目的对翻译质量的影响[J];南京工业职业技术学院学报;2007年03期

9 曲朝霞;;《三国演义》与《德川家康》中的爱情之比较[J];电影文学;2010年15期

10 胡邦炜;;正视危机,奋力突破——第五届全国《三国演义》研讨会侧记[J];文学评论;1988年05期

相关博士学位论文 前2条

1 陈甜;《三国演义》中文化专有项英译研究[D];湖南师范大学;2015年

2 秀云;《三国演义》满文翻译研究[D];中央民族大学;2013年

相关硕士学位论文 前10条

1 李莉妹;《三国演义》在印尼的翻译与改编[D];南京大学;2014年

2 杜小晶;罗慕士《三国演义》英译本的生态翻译学研究[D];西安工业大学;2014年

3 罗义霞;归化异化视角下对汉语俗语翻译的比较分析研究[D];西安工程大学;2016年

4 王智;《三国演义》中古代军事语的维译研究[D];喀什大学;2016年

5 肖长林;《三国演义》回目名称的维译研究[D];伊犁师范学院;2016年

6 马郡;古典名著《三国演义》简写本英译实践报告[D];西南交通大学;2016年

7 武江丽;[D];西安外国语大学;2016年

8 高爱望;概念隐喻框架下《三国演义》两个英译本对比研究[D];黑龙江大学;2016年

9 李雪薇;安能务《三国演义》译本中的译者创造性[D];广东外语外贸大学;2015年

10 郭睿曦;目的论视角下的《三国演义》英译本研究[D];湖南农业大学;2015年



本文编号:1603217

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1603217.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c65db***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com