概念隐喻视角下《西游记》中身体隐喻的翻译研究
本文选题:《西游记》 切入点:身体隐喻的认知功能 出处:《兰州交通大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:作为一部神魔题材的古典名著,《西游记》富有其独特的思想内涵和艺术魅力。《西游记》中的神魔世界正是以人类世界来建构的,是对人类世界的仿照、模拟、延伸和神化。这正是《西游记》独特艺术魅力的体现,而这些与身体隐喻的恰当运用有着明显的关系。身体隐喻是人类把对自己身体的认识形成的概念域作为始源域,映射到不熟悉的、抽象的事物(目标域)上,以此达到认识新事物的目的。因此,身体隐喻作为一种认知工具,对于理解《西游记》独特的思想内涵和艺术魅力不可或缺。概念隐喻理论认为,隐喻不仅是语言现象,更是思维现象,是人们借助具体概念理解抽象概念的一种认知机制。概念隐喻理论强调隐喻的认知功能,可以为本文提供理想的分析框架。《西游记》有众多英译版本,而詹纳尔译本是中国本土最为流行、影响最大的英译版本。本文借助概念隐喻理论,通过定量和定性分析相结合的方法,对原文中关于三徒弟(孙悟空,猪悟能,沙悟净)的身体隐喻进行了认知解读,试图探讨詹纳尔在英译过程中是否准确实现了原文中身体隐喻的认知功能。研究结果发现:1)詹纳尔在处理三徒弟的身体隐喻翻译时,主要采用意译的翻译方法,并未完全再现三徒弟身体隐喻的认知功能;2)詹纳尔在处理三徒弟心、嘴,以及脸的隐喻翻译时,脸的认知功能在译文中的再现程度最高,嘴次之,心最低。因此,基于英汉民族相同或相似的身体体验,如果译者采用直译的翻译方法或转换的翻译技巧来处理身体隐喻翻译,其认知功能必定会得到一定程度的补偿。推而广之,希望本研究能够对其他神魔小说中身体隐喻的翻译研究有所帮助。
[Abstract]:As a classical masterpiece on the subject of gods and demons, Journey to the West is rich in its unique ideological connotation and artistic charm. The world of gods and demons in Journey to the West is constructed from the human world and imitates and simulates the human world. Extension and deification. This is the embodiment of the unique artistic charm of Journey to the West, which is obviously related to the proper use of body metaphors. Mapping to unfamiliar, abstract objects (target domains) for the purpose of understanding new things. Therefore, body metaphor is a cognitive tool, Conceptual metaphor theory holds that metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a thinking phenomenon. Conceptual metaphor theory emphasizes the cognitive function of metaphor, which can provide an ideal analytical framework for this paper. There are many English versions of Journey to the West. However, Jenner's translation is the most popular and influential English translation version in China. With the help of Conceptual metaphor Theory and the combination of quantitative and qualitative analysis, this paper makes an analysis of the three apprentices (Sun Wukong, Pig Wen-neng) in the original text. This paper attempts to explore whether Jenner's body metaphor has accurately realized the cognitive function of the body metaphor in the English translation process. The results show that: 1) Jenner is dealing with the translation of body metaphors by his three apprentices. The main translation method is free translation, which does not completely reproduce the cognitive function of the body metaphors of the three apprentices. (2) when dealing with the metaphorical translation of the three apprentices' heart, mouth and face, the cognitive function of the face is the highest in the translation, followed by the mouth. Therefore, based on the same or similar physical experience between English and Chinese, if the translator uses literal translation methods or translation techniques to deal with physical metaphor translation, By extension, it is hoped that this study will be helpful to the translation of body metaphors in other gods and demons' novels.
【学位授予单位】:兰州交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 熊雅唯;;Brief Introduction of Conceptual metaphor[J];大众文艺;2010年14期
2 张利生;;谈谈 metaphor 的结构[J];外语与外语教学;1991年06期
3 张杰;朱亚梅;;The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J];快乐阅读;2011年26期
4 潘丽霞;;A study of time-space metaphor[J];青春岁月;2012年16期
5 张积模;;浅析metaphor[J];英语知识;1998年09期
6 钟明国;隐喻与“metaphor”含义的对比研究[J];四川外语学院学报;2002年04期
7 范铎;;Metaphor Translation:A Cognitive Linguistic Approach[J];大学英语(学术版);2007年01期
8 李凡凡;;On Animal Metaphor[J];科技信息;2007年03期
9 贾燕梅;;The Complexity of Metaphor[J];科教文汇(中旬刊);2007年05期
10 贺华丽;;Working Mechanism of Metaphor Based on Conceptual Integration Theory[J];科技信息;2008年33期
相关会议论文 前10条
1 ;An Overview of Metaphor Research[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 李妙;;隐喻力、创造力与儿童教学(英文)[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
3 安虹;;A Comparative Study of Bird Metaphors in Chinese and English Poetry[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
4 王俊;;简论空间概念隐喻[A];江西省语言学会第五届会员大会暨2002年学术年会论文集[C];2002年
5 陈维真;;跨文化概念隐喻和思维[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
6 毛永波;;隐喻扩展与义项建立[A];中国辞书学文集[C];1998年
7 袁艳;;网络隐喻的认知性研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 陈雁翎;;从众参与者中的概念隐喻:MOREIS GOOD[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
9 汤漫江;;A Contrastive Study on Information Transference From English To Chinese——An Analysis Of Two Chinese Versions Of A Tale Of Two Cities[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
10 朱海燕;;Evaluating Temporal Metaphors[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
相关博士学位论文 前9条
1 郭爱萍;明喻和隐喻的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2010年
2 徐章宏;隐喻话语理解的语用认知研究[D];广东外语外贸大学;2002年
3 谢菁;基于认知语言学的中医病因病机概念隐喻研究[D];北京中医药大学;2012年
4 孙毅;隐喻机制的劝谏性功能[D];上海外国语大学;2009年
5 林佑益;基于认知心理语言的五行概念隐喻研究[D];北京中医药大学;2014年
6 尹丕安;R-A-C-C架构:《圣经》隐喻阐释的语用认知研究[D];上海外国语大学;2011年
7 谷浩荣;基于概念隐喻的中医藏象学说研究[D];北京中医药大学;2014年
8 金晶银;汉韩情感概念隐喻对比研究[D];中央民族大学;2012年
9 丁月华;概念隐喻理解中的美感体验对科学概念理解的作用研究[D];西南大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 叶艳妮;概念隐喻视角下《西游记》中身体隐喻的翻译研究[D];兰州交通大学;2017年
2 田良斌;文化视角对“习式演讲”的概念隐喻探析[D];郑州大学;2017年
3 柴晶晶;概念隐喻视角下科技新词的认知研究[D];郑州大学;2017年
4 鲍明月;《德伯家的苔丝》中的概念隐喻研究[D];华中师范大学;2017年
5 方辛;唐诗中花的概念隐喻研究[D];西南大学;2015年
6 李颖;汉语“裸X”构式的多重压制模型研究[D];西南大学;2015年
7 葛欢欢;认知语言学理论框架下的隐喻研究[D];西北大学;2015年
8 康永梅;内蒙古草原歌曲歌词中隐喻表达的认知研究[D];内蒙古大学;2015年
9 王小芳;批评隐喻分析视角下《人民日报》元旦社论(1978-2015)中的隐喻研究[D];西南交通大学;2015年
10 程静;[D];西安外国语大学;2015年
,本文编号:1613482
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1613482.html