全国机器人创意设计大赛开幕式口译实践报告
本文选题:机器人创意设计大赛 切入点:开幕式致辞口译 出处:《哈尔滨师范大学》2016年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着科技的发展和进步,机器人技术逐步走向成熟并广泛的运用于工业生产中,机器人技术对于提高生产效率和促进现代工业的自动化进程发挥着重要的作用。为了更好地推动机器人技术的发展,培养机器人领域的创新性科技人才,在全国涌现出了诸多机器人相关竞赛。笔者在2015年6月有幸参与了第四届全国机器人创意设计大赛的开幕式致辞的交替传译工作,在本次开幕式口译实践过程中,笔者面临了诸多的问题和挑战,在处理这些在口译实践过程中出现的难题和突发状况的同时,笔者也通过本次实践对于先进的机器人领域我有了更加直观、深刻的体会和见解。本论文以此次开幕式的口译实践为研究对象,通过具体的口译实例,笔者分析和总结本次口译实践出现的问题并提出了相应的解决办法。本篇实践报告主要分为四章。第一章,笔者介绍一下本次开幕式口译实践委托单位并阐述了本次口译实践的具体工作内容,同时说明了委托单位对于本次口译实践的要求。第二章,是笔者对于整个口译实践的过程的描述,笔者从“译前准备与分析”、“任务进行过程介绍”以及“任务效果评价”三个方面来阐述本次口译实践过程,笔者认为译前的准备和分析工作对于本次实践至关重要,因此笔者从相关专业术语准备、相关翻译理论准备、平行文本的准备以及现场情况的应对预案这几方面进行阐述。本次口译实践的难点并加以分析,其中包括长难句的处理、语速过快且信息量大、标语口号的翻译以及诗词的引用。然后笔者根据本次口译实践概括出了开幕式礼仪口译中几个显著特点,最后对于本次口译实践的难点和特点提出具体的解决方案和应对策略。第四章,是笔者对于此次实践的总结,阐述了本次实践的体会和心得,深刻认识到了自己想要成为一名合格的译者,还需加强翻译理论知识的学习并通过实践努力提升自己综合能力,最后笔者提出了本次翻译实践的对于以后工作和学习的几点启发。
[Abstract]:With the development and progress of science and technology, robot technology is gradually becoming mature and widely used in industrial production. Robot technology plays an important role in improving production efficiency and promoting the automation process of modern industry. In June 2015, the author was fortunate to participate in the consecutive interpretation of the opening speech of the 4th National Robot Creative Design Competition. The author is faced with many problems and challenges. While dealing with these difficult problems and unexpected situations in the process of interpreting practice, the author also has a more intuitive view of the advanced robot field through this practice. This thesis takes the interpretation practice of this opening ceremony as the research object, through the concrete interpretation example, The author analyzes and summarizes the problems in interpreting practice and puts forward corresponding solutions. The report is divided into four chapters. The author introduces the entrustment unit of interpreting practice in this opening ceremony, expounds the concrete work content of the interpreting practice, and explains the requirements of the entrusting unit for this interpreting practice. It is the author's description of the whole process of interpreting practice. The author expounds the process of interpreting practice from three aspects: "preparation and analysis before translation", "introduction of task process" and "evaluation of task effect". The author thinks that the preparation and analysis before translation is very important for this practice. Therefore, the author begins with the preparation of relevant technical terms and translation theories. The difficulties in this interpretation practice, including the processing of long and difficult sentences, the speed of speech and the amount of information, are discussed. The translation of slogans and the quotation of poems. Then the author summarizes several notable features of ceremonial interpretation in the opening ceremony according to the interpretation practice. Finally, the author puts forward specific solutions and countermeasures for the difficulties and characteristics of this interpretation practice. Chapter 4th is the author's summary of the practice, and expounds the experience and experience of this practice. Deeply aware that in order to become a qualified translator, it is also necessary to strengthen the study of translation theory and to improve its comprehensive ability through practical efforts, At last, the author puts forward some enlightenments of this translation practice for future work and study.
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期
相关会议论文 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:1613555
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1613555.html