当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

有关许渊冲翻译理论的翻译符号学思考

发布时间:2018-03-15 22:28

  本文选题:翻译理论 切入点:许渊冲 出处:《中国文化研究》2017年03期  论文类型:期刊论文


【摘要】:许渊冲的译作影响力大而广,许氏译论虽然是国内较为完善的体系,但影响力相对略小,有必要找出产生这种状况的主客观原因,并在此基础上梳理许渊冲翻译理论体系的历史脉络和内在构成,以对比方式,从翻译符号学视角,反思许渊冲翻译理论存在的问题:(1)虽然以三元观呈现,仍有一定程度的结构主义色彩,如三化论;(2)局限于文学语际翻译一端,忽略过程、描写、评估等层面的观照;(3)属于抽象、理想型、规定式理论,全靠感悟,故不利于把握,也不利于理论的完善和发展。
[Abstract]:Xu Yuanchong's translation has a great influence. Although Xu's translation theory is a relatively perfect system in China, its influence is relatively small. It is necessary to find out the subjective and objective reasons for this situation. On this basis, the historical context and internal structure of Xu Yuanchong's translation theory system are combed. In a contrastive way, from the perspective of translation semiotics, the author reflects on the problem existing in Xu Yuanchong's translation theory: 1) although it is presented as a ternary view. There is still a certain degree of structuralist color, such as the "three modernizations" theory, which is confined to one end of literary interlingual translation, neglecting the process, description, evaluation, etc.) it belongs to abstract, ideal and prescriptive theory, which depends entirely on perception, so it is unfavorable to grasp. It is also unfavorable to the perfection and development of the theory.
【作者单位】: 首都师范大学大学英语部;山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院;
【基金】:河南省哲学社科规划基金一般项目“首部《四书》英译本研究”(项目编号:2016BWX024)的成果之一
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈莹;;生态翻译学视角下的许渊冲小说汉译研究[J];长春教育学院学报;2014年04期

2 郑恩岳;;许渊冲翻译柳永《望海潮》词的方法研究[J];浙江教育学院学报;2008年01期

3 宁济沅;;许渊冲“竞赛论”新解[J];四川教育学院学报;2008年10期

4 徐玉洁;;中国文学翻译的高峰——许渊冲及其翻译思想述评[J];科技信息;2009年26期

5 张莉;;读许渊冲译作 浅谈译者素质[J];科技信息;2010年08期

6 林蔚;;许渊冲翻译思想探析[J];海外英语;2010年11期

7 冯琰;;小议许渊冲唐诗翻译技巧[J];南昌教育学院学报;2011年01期

8 张孜婷;;许渊冲的“三美”理论在李清照词的英译中的再现(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年07期

9 张碧云;;从许渊冲“三美”原则角度论李清照词英译的美感再现[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期

10 林蔚;;清水出芙蓉,天然去雕饰——许渊冲唐诗英译的艺术成就[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2011年05期

相关重要报纸文章 前2条

1 早报记者 徐萧;他认为直译的主张是错误的[N];东方早报;2014年

2 张西平;许渊冲——中国古代文化翻译的探索者[N];中华读书报;2014年

相关博士学位论文 前1条

1 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 李莹倩;程抱一与许渊冲唐诗法译比较分析[D];四川外国语大学;2015年

2 孟雪;接受美学视角下《楚辞》许译本研究[D];郑州大学;2015年

3 刘毓;唐诗中数词内涵及其英译研究[D];南华大学;2015年

4 李惠然;《诗经》植物隐喻及许渊冲译法之认知探索[D];东南大学;2015年

5 罗天;许渊冲英译毛泽东诗词研究[D];江苏大学;2016年

6 任丽;概念整合视域下《诗经》中动物隐喻的翻译策略研究—对许渊冲《诗经》英译本的个案研究[D];西南交通大学;2016年

7 徐琦园;[D];西安外国语大学;2016年

8 林杰;生态翻译学视角下看许渊冲宋词英译的适应与选择[D];西南石油大学;2016年

9 赵长凤;浅析许渊冲译李白诗词中翻译策略的运用[D];首都师范大学;2012年

10 嵇云来;唐诗中典故词翻译的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2016年



本文编号:1617132

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1617132.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户85121***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com