浅谈《茶经》的英译策略与茶文化传播影响
本文选题:《茶经》 切入点:英译策略 出处:《福建茶叶》2017年11期 论文类型:期刊论文
【摘要】:《茶经》是我国著名的"茶圣"陆羽所编撰的一本茶学巨著,其作为了解中国茶文化的一本重要的核心典籍,对于中国茶文化的传播有着极其重要的作用。《茶经》翻译的准确性对于中国茶文化的传播起着至关重要的作用,所以我们需要对于《茶经》的英译工作重视起来,对于英译策略更应该认真地对待。本文中,笔者对《茶经》的英译策略及其茶文化传播影响简要分析,以期更为全面地了解这部经典茶作。
[Abstract]:The Tea Classic is a tea masterpiece compiled by Lu Yu, a famous "Tea Saint" in China. It is an important core book to understand Chinese tea culture. The accuracy of the translation of the Tea Classic plays a vital role in the dissemination of the Chinese tea culture, so we need to attach importance to the translation of the Tea Classic into English. In this paper, the author makes a brief analysis of the English translation strategy of the Cha Ching and its influence on the dissemination of tea culture in order to understand the classic tea writing more comprehensively.
【作者单位】: 哈尔滨医科大学;
【分类号】:H315.9;TS971
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 伟阳;;世界上第一部茶叶专著——《茶经》[J];中国科技史料;1984年02期
2 胡坪;试论陆羽《茶经》[J];福建茶叶;1986年02期
3 欧阳勋;;《茶经》版本考略[J];茶业通报;1985年02期
4 王书耕;;陆羽及其《茶经》对发展茶文化的贡献[J];农业考古;1991年02期
5 王钟音;;《茶经》奥句析义[J];农业考古;1993年02期
6 王钟音;;《茶经》奥句析义[J];广东茶业;1992年01期
7 姜欣;姜怡;;引领中华茶文化互文传承与传播的典籍《茶经》[J];农业考古;2014年02期
8 沈冬梅;宋刻百川学海本《茶经》考论[J];农业考古;2005年02期
9 王春华;;陆羽《茶经》采茶之“时”的哲学精神[J];贵州茶叶;2014年02期
10 紫了;;千匹良马换《茶经》[J];茶.健康天地;2011年08期
相关会议论文 前3条
1 朱海燕;陈升毕;王厅;;陆羽《茶经》研究释疑[A];第十五届中国科协年会第20分会场:科技创新与茶产业发展论坛论文集[C];2013年
2 陈金林;;“为饮最宜”乃《茶经》之眼[A];2001年上海国际茶文化节论文选[C];2001年
3 高桥忠彦;;关于《茶经》中的“v獭焙汀瓣薄盵A];饮食文化研究(2009年下)[C];2009年
相关重要报纸文章 前1条
1 记者 楼欣建;湖州纪念陆羽《茶经》问世1230周年[N];浙江日报;2010年
相关硕士学位论文 前2条
1 于畅;《茶经》模因语际回译视角下的《茶叶全书》汉译实践报告[D];大连理工大学;2016年
2 殷玉娴;唐宋茶事与禅林茶礼[D];上海师范大学;2008年
,本文编号:1624661
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1624661.html