当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

同一项目下雪人CAT免费版在商务合同汉译过程中的应用实践报告

发布时间:2018-03-19 17:09

  本文选题:商务合同汉译 切入点:雪人CAT免费版 出处:《西南科技大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本文是同一项目下雪人CAT免费版在商务合同汉译过程中的应用实践报告。商务合同英语作为一种具有法律效力的文本,规定了合同各方的权利和义务。随着中国经济的不断发展、外贸活动的日益增加,商务合同的汉译越来越普遍。而商贸活动中合同的汉译不仅要求翻译的准确性,更要求其时效性。高质量的,及时的商务合同汉译不仅能促成贸易合同的签订,还能使合同各方明确自己的权利和义务、规避合同各方在合作过程中的分歧,避免合同各方因对合同理解的偏差而产生纠纷,让合同的履行更加顺畅。商务英语合同具有其自身的特点,主要表现为:词汇上用词较正式且多贸易术语;句式上多固定表达;篇章上,同一类型的合同结构有相似之处。如何在较短的时间内让商务英语合同中的贸易术语的翻译前后一致,提高翻译的质量就成了译者不得不面对的一个难题。CAT的出现恰好解决了这一难题。本文选用雪人CAT免费版来在同一项目下进行商务英语汉译的应用实践,不仅因为它能让商贸术语更加统一,减轻译员的工作负担,大大提高翻译质量和效率,还因为其开发者免费提供了30万单词的词典和19000句的法律句库,且其安装操作十分简单方便。本文通过运用雪人CAT免费版的预翻译功能、参考翻译功能和辅助翻译功能展现了其在词、短语、术语及句子上的翻译优势,同时也发现了其不足:在很大程度上受数据库的限制;预翻译通常选择数据库中的第一个句子而不是最恰当的句子;有词形变化的词在翻译时无法识别等。本文的目的在于通过将雪人CAT免费版应用于同一项目下商务合同的汉译,展现雪人CAT免费版在商务合同汉译过程中的优势和不足,为更多的译者提供借鉴。
[Abstract]:This paper is a report on the application of the free version of snowman CAT in the process of translating business contracts into Chinese under the same project. The rights and obligations of the parties to the contract are stipulated. With the continuous development of the Chinese economy and the increasing foreign trade activities, the translation of commercial contracts into Chinese is becoming more and more common. The translation of contracts into Chinese in commercial activities not only requires the accuracy of translation, High quality and timely translation of commercial contracts can not only lead to the signing of trade contracts, but also enable the parties to make clear their rights and obligations, and avoid the differences between the parties in the process of cooperation. To avoid disputes between the parties to the contract because of the deviation of their understanding of the contract, and to make the performance of the contract more smooth. Business English contract has its own characteristics, mainly as follows: more formal and more trade terms in vocabulary, more fixed expressions in sentence patterns; In a text, there are similarities in the structure of the same type of contract. How to make the translation of trade terms in business English contracts consistent in a relatively short period of time, Improving the quality of translation has become a difficult problem that translators have to face. The emergence of cat solves this problem. This paper chooses the free version of snowman CAT to carry out the application practice of translating business English into Chinese under the same project. Not only because it makes business terms more uniform, reduces the workload of interpreters and greatly improves the quality and efficiency of translation, but also because its developers provide free dictionaries of 300,000 words and a library of 19000 legal sentences. The installation is very simple and convenient. This paper shows its advantages in terms of words, phrases, terms and sentences by using the free version of the snowman CAT pre-translation function, referring to the translation function and auxiliary translation function. At the same time, it is also found that it is limited to a great extent by the database, and the first sentence in the database is usually chosen instead of the most appropriate sentence in pre-translation. The purpose of this paper is to show the advantages and disadvantages of the free version of snowman CAT in the process of commercial contract translation by applying the free version of snowman CAT to the Chinese translation of business contract under the same project. For more translators to provide reference.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 周兴华;;计算机辅助翻译协作模式探究[J];中国翻译;2015年02期

2 徐彬;郭红梅;;基于计算机翻译技术的非技术文本翻译实践[J];中国翻译;2015年01期

3 刘冲亚;;浅谈计算机辅助翻译TRADOS的优势[J];科技视界;2015年02期

4 陆玉梅;;计算机辅助翻译下的外贸合同翻译[J];青年作家;2014年16期

5 李冬梅;;商务英语合同中定语从句的翻译策略[J];辽宁经济管理干部学院(辽宁经济职业技术学院学报);2013年05期

6 陈思莉;;当今互联网科技时代下计算机辅助翻译的优势和局限性探究[J];电子测试;2013年14期

7 毋鹏燕;;从功能对等理论探讨商务合同英语词汇翻译(英文)[J];海外英语;2013年01期

8 周兴华;;雪人CAT标准版功能评析[J];中国校外教育;2012年30期

9 谢雯;王懿华;;商务英语合同翻译策略——以同义互训词语分类应用为例[J];中国商贸;2012年09期

10 傅彦夫;;翻译记忆理论及几款计算机辅助翻译软件评介[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2010年02期

相关硕士学位论文 前5条

1 高娜;商务合同英译汉翻译策略研究[D];天津理工大学;2015年

2 魏靖人;德国功能翻译理论视角下的英语商务合同汉译研究[D];东北财经大学;2014年

3 郝旭梅;《国际商务合同》翻译报告[D];太原理工大学;2014年

4 娄慧;CAT理论应用于高校法律英语自主学习之可行性探究[D];广西大学;2013年

5 李伟;Trados辅助翻译软件在科技英语翻译中的应用[D];华中师范大学;2012年



本文编号:1635205

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1635205.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户28f16***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com