当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从葛浩文英译本《天堂蒜薹之歌》看中国文学“走出去”中译者的创造性叛逆

发布时间:2018-03-20 21:38

  本文选题:创造性叛逆 切入点:文学翻译 出处:《四川外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:近年来,中国文学“走出去”成为日渐热门的话题,推动中国文学“走出去”的热情和行动不断高涨。2012年中国当代著名作家莫言获得诺贝尔文学奖以来,国内外学者对于莫言作品及其英译者葛浩文译文的研究掀起阵阵热潮。葛浩文翻译出版的莫言的作品,受到了广大读者和学者的广泛认可、赞赏和接受,这对于中国文学、文化在国外的传播起到了非常大的促进作用。“创造性叛逆”是法国文学社会学家埃斯卡皮在《文学社会学》一书中指出来的。第一个将创造性叛逆引入国内的是谢天振教授,他非常赞同埃斯卡皮的观点,从20世纪90年代初起,谢天振教授就不断撰文予以介绍和阐释,并在《译介学》一书中给与了比较全面、系统和深入的阐述。创造性叛逆肯定了译文与原文之间不可抹去的差异,它将关注点放在译文在译语文化中的地位和作用、传播和接受等问题上。根据原文在译入语文化中的接受和传播程度,为加快中国文学“走出去”的步伐和脚步提供借鉴。本文从译者的创造性叛逆这一角度,对葛浩文英译本《天堂蒜薹之歌》进行全面而深入的分析。从译者创造性叛逆的具体表现——个性化翻译、误译和节译三个方面详细剖析英译本《天堂蒜薹之歌》。在此基础上,又从以下三个过程阐述和探究影响译者的多重因素,翻译前,译者的翻译选材;翻译中,原文作者对译者的态度,以及译者翻译策略的选择;翻译后,出版商给予译者的意见等等,从而争取全方位的从葛浩文译本的成功外译中,探寻中国文学“走出去”的具体方略,并从学校中的教学和翻译教材的选择、译者和作者,以及出版商和政府等方面提出具体可行的方法。
[Abstract]:In recent years, "going out" has become a hot topic in Chinese literature, and the enthusiasm and action of "going out" in Chinese literature has been rising. Since Mo Yan, a famous contemporary Chinese writer, won the Nobel Prize for Literature in 2012, The study of Mo Yan's works and the translation of his English translator, GE Haowen, has aroused an upsurge at home and abroad. His works have been widely recognized, appreciated and accepted by many readers and scholars, which is of great importance to Chinese literature. The spread of culture abroad played a very important role in promoting it. "Creative treason" was pointed out by French literary sociologist Eskapi in his book "Sociology of Literature". The first one to introduce creative treason into the country was Professor Xie Tianzhen. He very much agreed with Eskapi. Since the beginning of 1990s, Professor Xie Tianzhen has been writing articles to introduce and explain them, and he has given them more comprehensive in the book of Translation and introduction. The creative treason affirms the indelible difference between the target text and the original text. It focuses on the position and function of the target text in the target language culture. On the issues of communication and acceptance, according to the acceptance and dissemination of the source text in the target language culture, this paper provides a reference for speeding up the pace and pace of "going out" in Chinese literature. This paper makes a comprehensive and in-depth analysis of the English translation of GE Haowen, the Song of the garlic Bolt in Heaven. On the basis of this, the author makes a detailed analysis of the English translation of the song of the garlic bolting in heaven from three aspects: individualized translation, mistaken translation and excerpt translation, which are the specific manifestations of the translator's creative treason. It also discusses the factors affecting the translator from the following three aspects: the selection of the translator's translation materials before translation, the author's attitude towards the translator and the choice of the translator's translation strategy during the translation process, and the choice of the translator's translation strategy after translation. Publishers give translators advice and so on, so as to explore the specific strategies of "going out" in Chinese literature from the successful foreign translation of the translation of GE Haowen, as well as the choice of teaching and translation materials in schools, the translator and the author. As well as publishers and the government and other aspects to put forward concrete and feasible methods.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I046;H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 陶惟;刘彩虹;;论《丰乳肥臀》英译本中译者创造性叛逆[J];文化学刊;2016年01期

2 谢丽欣;;葛浩文翻译研究:问题与前景[J];外语与翻译;2015年03期

3 刘云虹;许钧;;文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年03期

4 孟祥春;;葛浩文论译者——基于葛浩文讲座与访谈的批评性阐释[J];中国翻译;2014年03期

5 甘丽芳;;论莫言小说《天堂蒜薹之歌》英译本中的审美补偿[J];江西教育学院学报;2013年01期

6 谢天振;;创造性叛逆:争论、实质与意义[J];中国比较文学;2012年02期

7 胡安江;;中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例[J];中国翻译;2010年06期

8 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期

9 李龙泉;;“叛逆观”的缘由、缺陷及危害性[J];山东外语教学;2008年06期

10 祖志;;“忠实”,还是“叛逆”?——与倪梁康先生商榷[J];外语与外语教学;2007年12期

相关硕士学位论文 前1条

1 卫立平;《天堂蒜薹之歌》英译本研究[D];华中师范大学;2014年



本文编号:1640891

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1640891.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e4517***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com