当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

英语移就的评价功能研究

发布时间:2018-03-23 18:17

  本文选题:移就 切入点:词语搭配 出处:《天津外国语大学学报》2016年06期


【摘要】:依据原型理论,移就是一个包括典型和非典型成员的原型范畴。在评价理论下探讨英语移就的人际性功能。移就具有态度、级差和介入功能,是一种临时性搭配。移位词与先前的搭配对象和现有的搭配对象都有着密切关系,可能同时具有两种评价功能,或同时具有评价功能和概念功能,但对于一些固化的移就现象而言,则以某种功能为主。移就的评价功能以直接或间接方式体现,若评价对象是移位前的搭配对象则是间接方式,若是现有搭配对象则是直接方式。
[Abstract]:According to prototype theory, migration is a prototype category that includes typical and atypical members. It is a temporary collocation. The shift word is closely related to the former collocation object and the existing collocation object, and may have two evaluation functions at the same time, or both the evaluation function and the conceptual function. However, for some solidified phenomena, some function is the main function. The evaluation function is reflected directly or indirectly, and if the evaluation object is a collocation object before the shift, it is an indirect way. If the existing collocation object is a direct way.
【作者单位】: 西北大学外国语学院;
【分类号】:H314.3

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 桂清扬;;This Monster of a cat是移就吗?[J];英语知识;1995年09期

2 蒋跃;英汉移就中的两种特殊的转移形式[J];外语与外语教学;2000年12期

3 瞿宗德;修饰语移就的翻译策略[J];上海海运学院学报;2002年01期

4 孟宏;英汉“移就”修辞格探讨[J];哈尔滨商业大学学报(社会科学版);2003年05期

5 马晓华;试析移就修辞格的功能与翻译[J];沈阳工程学院学报(社会科学版);2005年02期

6 罗赛群;移就的关联性解读[J];韶关学院学报(社会科学版);2005年07期

7 刘珍;刘延秀;;移就修辞格及其翻译[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2005年04期

8 钟馥兰,李冬梅;移就辞格的翻译策略[J];红河学院学报;2005年01期

9 熊俊;;移就修辞格的构成及其翻译[J];大学英语(学术版);2006年02期

10 文小兵;;浅谈移就修辞及翻译[J];科技信息;2006年10期

相关硕士学位论文 前8条

1 朱勇玲;英汉移就的认知对比研究[D];湖南科技大学;2010年

2 张琳;移就的认知研究[D];河南大学;2008年

3 米东宁;关联整合模式下英语移就的认知研究[D];湖南工业大学;2012年

4 邱坤;颜色词移就现象探析[D];中国石油大学;2008年

5 孙琳琳;英语移就的概念整合视角研究[D];吉林大学;2009年

6 王新梅;概念整合理论对英语移就辞格意义的认知阐释[D];重庆大学;2004年

7 丁文珏;《雪之恋》翻译报告—兼论移就修辞格的翻译[D];广东外语外贸大学;2014年

8 尹国桃;中日文学作品中“移就”修辞现象的对比研究[D];南京农业大学;2012年



本文编号:1654616

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1654616.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6a1b9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com