外语学习者在外语句子理解中的隐性概念迁移
发布时间:2018-03-29 14:42
本文选题:外语句子理解 切入点:隐性概念迁移 出处:《外语教学》2017年03期
【摘要】:概念迁移致力于从人类认知能力的基座——概念系统来探讨语言迁移。本文提出,概念迁移是学习者的一种语言的概念系统及运作方式(即概念能力)对另一种语言概念系统及运作方式发生的影响。从该机理出发,本文提出了关于外语学习者在外语句子理解中隐性概念迁移的两项可操作性假设,并据此开展了两项反应时实验研究。研究表明:当外语学习者的外语概念能力足以应对当前任务时,一般不发生隐性概念迁移,但倘若其母语概念能力受到某种诱导,则会发生隐性概念迁移;母语概念系统构成外语学习者外语句子理解的一个潜在的‘影响源’。
[Abstract]:Conceptual transfer aims to explore language transfer from the pedestal-conceptual system of human cognitive ability. Conceptual transfer is the influence of the conceptual system of one language and the mode of operation (i.e. conceptual competence) on the occurrence of another language conceptual system and mode of operation. This paper presents two operational assumptions about the transfer of implicit concepts in foreign language sentence comprehension by foreign language learners. Based on this, two experimental studies on response time have been carried out. The results show that when foreign language learners' conceptual competence is sufficient to cope with current tasks, there is generally no transfer of implicit concepts, but if the conceptual competence of their mother tongue is induced to some extent, The concept system of mother tongue constitutes a potential 'source of influence' for foreign language learners' sentence comprehension.
【作者单位】: 四川外国语大学教务处/语言脑科学研究中心;四川外国语大学研究生院;
【基金】:国家社科基金项目“认知科学视域下的第二语言习得研究”(项目编号:11XYY024) 重庆市立项建设的研究生教育优质课程《心理语言学》的研究成果
【分类号】:H319
【相似文献】
相关期刊论文 前2条
1 孟愉;任静生;牛国鉴;;论概念系统逻辑关系的翻译——以物理学术语为例[J];中国科技翻译;2014年02期
2 束定芳;论隐喻的认知功能[J];外语研究;2001年02期
相关硕士学位论文 前1条
1 林姗姗;《城市公共交通系统与技术》教材翻译项目中的术语管理[D];成都理工大学;2014年
,本文编号:1681590
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1681590.html