《探险旅游:意义、经验与学习》(第一章)汉译实践报告
本文选题:探险旅游 切入点:翻译 出处:《河北师范大学》2017年硕士论文
【摘要】:本翻译实践报告是以笔者翻译的彼得·瓦利、史蒂夫·泰勒和托尼·约翰斯顿共同撰写的《探险旅游:意义、经验与学习》的第一章为基础,对翻译实践活动进行剖析和总结。随着社会进步,更多的人开始满足精神上的需求,探索更广阔的世界。旅游业发展迅速,探险旅游成为一种新兴的旅游形式,给游者带来更多的刺激。同时,各类旅游读物琳琅满目,对此类文本的翻译也影响到旅游业的发展。通过进行本次翻译实践,可以为同类文本的翻译提供借鉴,提升广大旅游爱好者对探险旅游的认识,促进旅游业的发展。本报告主要由翻译的任务描述、过程描述、案例分析和实践总结四部分组成。任务描述包括任务背景和性质。过程描述是对翻译任务具体完成情况的介绍。案例分析部分对其中遇到的问题和解决方案进行剖析,涉及到专有名词和特定语境词语的翻译、长句的拆分与组合、引用文本的处理以及文本的简洁性等问题,在彼得·纽马克翻译理论指导下,对遇到的问题提出解决方案,并对同类问题进行思考。实践总结部分对翻译实践中尚未解决的问题做出总结。本实践报告希望能为相关翻译活动提供有益参考。
[Abstract]:This translation practice report is based on the first chapter of "Adventure Tourism: meaning, experience and Learning", which is written by Peter Waley, Steve Taylor and Tony Johnston.As society progresses, more people begin to meet their spiritual needs and explore a wider world.With the rapid development of tourism, adventure tourism has become a new form of tourism.At the same time, various kinds of tourist reading materials, the translation of such texts also affect the development of tourism.Through this translation practice, we can provide reference for the translation of similar texts, enhance the tourism lovers' understanding of adventure tourism, and promote the development of tourism.This report consists of four parts: task description, process description, case analysis and practice summary.The task description includes the background and nature of the task.The process description is an introduction to the completion of the translation task.In the part of case analysis, the problems and solutions are analyzed, including the translation of proper nouns and specific contextual words, the separation and combination of long sentences, the processing of quoting text and the conciseness of the text.Under the guidance of Peter Newmark's translation theory, the author puts forward solutions to the problems encountered and thinks about the same problems.In the part of practice summary, the unsolved problems in translation practice are summarized.This practice report hopes to provide useful reference for related translation activities.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;俱乐部[J];航海;1987年02期
2 ;五大探险旅游胜地(英文)[J];新高考(高二语数外);2010年10期
3 ;中国最适合探险旅游的十大去处[J];丝绸之路;2012年03期
4 文斌;;楼兰古迹探险旅游研究[J];企业导报;2011年05期
5 ;首届“沙漠之春”新疆鄯善探险旅游文化节摄影大赛征稿启事[J];新疆人文地理;2009年02期
6 郭建强,罗新建,陈兆棉;一条神妙的登山探险旅游线[J];中国旅游;1997年02期
7 黄适远;“探险旅游”新热点——新疆大漠烽火台[J];文化交流;2002年03期
8 德治;;探索野性之美[J];旅游纵览;2013年02期
9 蒋佩琴;;横贯“世界屋脊”的探险旅游[J];今日中国(中文版);1989年11期
10 曾章伟;;论探险旅游行为的性质、旅游者权利与法律责任[J];大家;2012年15期
相关会议论文 前2条
1 王龙飞;;户外探险旅游的政府规制研究[A];第6届全国青年体育科学学术会议论文摘要集[C];2011年
2 周义龙;;关于加快海南探险旅游开发的思考与建议[A];当代海南论坛’2011冬季峰会——让旅游插上文化的翅膀:海南旅游与文化融合发展论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前10条
1 马夫;都市,,探险旅游新时尚[N];四川日报;2000年
2 记者 王晓雁;探险旅游资源将接受风险评估[N];法制日报;2006年
3 新华社记者 王立武;个人冒险社会埋单,探险旅游不应放任自流[N];新华每日电讯;2011年
4 王立武;探险旅游应有法可依[N];团结报;2011年
5 柴颖;探险旅游出事该谁来管?[N];工人日报;2011年
6 陈富钢;印度探险旅游方兴未艾[N];中国旅游报;2003年
7 龚立仁;美国探险旅游有望走出低谷[N];中国旅游报;2004年
8 顾植红;陕甘宁青藏新共推探险旅游[N];中国旅游报;2004年
9 ;全球最具特色的探险旅游项目[N];光明日报;2001年
10 本报记者 向朝伦;成都探险旅游受到追捧[N];四川日报;2005年
相关硕士学位论文 前9条
1 刘丽娜;探险旅游及其在云南发展的初步研究[D];云南师范大学;2001年
2 亓佩成;论中世纪向近代转型时期西欧市民的航海探险旅游[D];湖南师范大学;2005年
3 尹春玲;长沙市户外探险旅游者动机与类型分析[D];中南林业科技大学;2015年
4 朱珊珊;《探险旅游:意义、经验与学习》(第一章)汉译实践报告[D];河北师范大学;2017年
5 王晓丹;新疆探险旅游市场研究[D];新疆师范大学;2009年
6 杨新春;秦皇岛探险旅游开发体系研究[D];河北师范大学;2011年
7 李颖U
本文编号:1720301
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1720301.html