当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

直译与意译——理雅各与辜鸿铭《论语》英译本的功能语言学比较与分析

发布时间:2018-04-09 04:33

  本文选题:《论语》 切入点:直译 出处:《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》2017年06期


【摘要】:理雅各和辜鸿铭所译《论语》是迄今为止公认的质量上乘的英译本,由于译者所处社会历史文化背景、社会地位、翻译目的的不同,以及汉语尤其是古汉语与现代英语在词法、句法上的差异,采取了不同的翻译方法和策略。从功能语言学的角度对照《论语》开篇"劝学"原文,分析比较理雅各和辜鸿铭所译《论语》在处理概念意义、人际意义和语篇意义上的差异,发现前者偏于直译,后者偏于意译。
[Abstract]:The Analects of Confucius and the Analects of Confucius are so far recognized as the best English versions. Due to the differences in the translator's social historical and cultural background, social status, translation purpose, and the morphology of Chinese, especially ancient Chinese, and modern English, the Analects of Confucius and the Analects of Confucius have been translated.Different translation methods and strategies are adopted for syntactic differences.From the perspective of functional linguistics, the author contrasts the original text of the Analects of Confucius with the original text of the Analects of Confucius, analyzes and compares the differences in handling the conceptual, interpersonal and textual meanings of the Analects of Confucius and Gu Hongming, and finds that the former is more literal than the others.The latter is partial to free translation.
【作者单位】: 北方民族大学外国语学院;
【基金】:北方民族大学校级科研项目“功能语言学视阈下的《论语》翻译研究”(2016WYKY09)
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陆振慧;吕程;;论理雅各《尚书》译本文学风格的再现[J];遵义师范学院学报;2008年02期

2 姜燕;;理雅各《诗经》英译本所绘夏商周三代社会图景[J];齐鲁学刊;2009年06期

3 谢佳利;;意识形态操纵下的理雅各《诗经》英译[J];佳木斯教育学院学报;2012年01期

4 郭慧;;理雅各翻译思想在《诗经》英译中的体现[J];商丘职业技术学院学报;2012年06期

5 倪蓓锋;;论庞德翻译的《论语》——兼与理雅各比较[J];西南交通大学学报(社会科学版);2007年01期

6 陈青;;辜鸿铭与其《论语》翻译[J];天津市经理学院学报;2008年01期

7 ;匪夷所思辜鸿铭[J];文史月刊;2009年03期

8 于晓斯;;天下第一狂儒——辜鸿铭[J];人才开发;2009年10期

9 张帮俊;;辜鸿铭妙语扬国威[J];文史月刊;2014年05期

10 朱宝锋;;试论辜鸿铭英译儒经的选择[J];名作欣赏;2011年11期

相关博士学位论文 前1条

1 陈可培;偏见与宽容 翻译与吸纳[D];上海师范大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 武琳丽;理雅各《诗经》英译副文本研究[D];河北师范大学;2017年

2 刘方;理雅各对《诗经》的翻译与阐释[D];北京大学;2011年

3 黄诗贻;从《诗经》翻译看理雅各诗学观的转变[D];四川师范大学;2013年

4 付鸣芳;理雅各《中国经典》“深度翻译”法研究[D];扬州大学;2012年

5 崔卉;基于图式理论的理雅各《尚书》翻译策略研究[D];扬州大学;2012年

6 乔景辉;异化翻译理论视角下理雅各《诗经》英译本中植物意象翻译的研究[D];中国海洋大学;2013年

7 王佳;论辜鸿铭的中国传统道德观[D];黑龙江大学;2008年

8 钱健颖;辜鸿铭的《论语》英译本的复调性研究[D];东华大学;2013年

9 杨晖;辜鸿铭翻译文化观研究[D];湖南师范大学;2007年

10 魏亚令;翻译生态环境视角下理雅各和许渊冲《诗经》英译本对比研究[D];西北师范大学;2012年



本文编号:1724886

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1724886.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户18574***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com