《梦的解析》(第五章节选)翻译项目报告
发布时间:2018-04-24 15:36
本文选题:梦的解析 + 功能对等 ; 参考:《安徽大学》2017年硕士论文
【摘要】:随着信息技术的迅猛发展,当今各国在经济文化等方面的交流日盛。各国在不同领域产生的精神文化成果,尤其是各专业领域的经典名著,也逐渐彼此共享。对于那些具有重要价值的外国文献典籍的翻译,虽然珠玉在前,但重译也是对原文的一种探讨和认识。本文是一篇英译中的翻译项目报告,翻译原文为英文版《梦的解析》第五章,此书原作者为奥地利心理学家西格蒙德·弗洛伊德,英文版译者为奥地利裔美国心理学家A.A.布里尔(Abraham Arden Brill)。在本翻译项目报告中,笔者立足于此次翻译项目实践,选择了尤金·奈达的功能对等理论作为指导,以其理论中对词性的突破、核心句的运用和同构体的阐述,来总结和分析翻译过程中出现的重难点问题,比如术语的翻译、长难句的翻译和文化背景的差异等。本翻译项目报告是结合笔者几个月的翻译实践所得,力图从具体实践出发来理解和运用前人优秀的理论成果,以期产生更加深刻和真切的认知,为自己以后的翻译实践提供更多的指导。
[Abstract]:With the rapid development of information technology, economic and cultural exchanges are flourishing. The spiritual and cultural achievements of various countries in different fields, especially the classic masterpieces in various professional fields, are gradually shared with each other. For the translation of important foreign literature and classics, although Zhuyu is in the first place, retranslation is also a kind of exploration and understanding of the original text. This paper is a translation project report in English translation, which is originally written by Austrian psychologist Sigmund Freud and translated by Austrian American psychologist A. A. Arden Arden. In this translation project report, based on the practice of this translation project, the author chooses Eugene Nida's functional equivalence theory as the guidance, with the breakthrough of part of speech, the use of core sentences and the elaboration of isomorphism in his theory. To summarize and analyze the important and difficult problems in the process of translation, such as the translation of terms, translation of long difficult sentences and cultural background differences. This translation project report is based on the author's translation practice of several months and tries to understand and apply the outstanding theoretical achievements of the predecessors in order to produce a deeper and truer cognition. To provide more guidance for their own translation practice in the future.
【学位授予单位】:安徽大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 龚锦明;;梦的解析与表达[J];草地;2006年02期
2 向学力;梦的发生及其道德意蕴——弗洛伊德《梦的解析》研究[J];常德师范学院学报(社会科学版);2000年01期
3 蔡晨瑞;;梦的解析[J];校园心理;2006年03期
4 唐璐;王志云;;试用佛洛依德《梦的解析》分析《妞妞》一书中的梦境[J];贵州大学学报(社会科学版);2010年01期
5 郭锋;;梦的解析[J];北京文学(精彩阅读);2014年02期
6 王小明;;小明日记——第7集:梦的解析[J];语文世界(高中版);2007年10期
7 张合;;梦的解析[J];健康管理;2012年07期
8 刁斗;;梦的解析[J];作家;1997年04期
9 六麦神键;;梦的补偿[J];普洱;2010年09期
10 ;梦的解析[J];今古传奇(故事版上半月版);2010年12期
相关会议论文 前1条
1 许其端;;评《梦的解析》[A];全国第六届心理学学术会议文摘选集[C];1987年
相关重要报纸文章 前1条
1 胡洪庆;白日梦的解析者[N];光明日报;2007年
相关硕士学位论文 前2条
1 马云虎;《梦的解析》(第五章节选)翻译项目报告[D];安徽大学;2017年
2 何志文;弗洛伊德著作《梦的解析》中的隐喻研究[D];黑龙江大学;2007年
,本文编号:1797230
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1797230.html