《云南普洱茶》英译中的外宣翻译
本文选题:云南普洱茶 + 英译 ; 参考:《福建茶叶》2017年06期
【摘要】:外宣翻译,属于非文学翻译的范畴,也是一种常见的翻译类型,并具有自己的翻译特点,随着中国对外贸易的扩大,外宣翻译的应用范围也在不断扩大。而对于翻译人员来说,如何能够更好的掌握外宣翻译的特点,准备表达出翻译内容,本文以《云南普洱茶》一书为例,对其内容进行外宣翻译。
[Abstract]:Foreign publicity translation, which belongs to the category of non-literary translation, is also a common translation type and has its own translation characteristics. With the expansion of China's foreign trade, the scope of application of foreign publicity translation is also expanding. For translators, how to better grasp the characteristics of foreign translation and prepare to express the translation content, this paper takes Yunnan Pu'er Tea as an example to translate its content.
【作者单位】: 郑州升达经贸管理学院基础部;
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
2 刘雅峰;;译有所为,译者何为?——文化全球化背景下外宣翻译及其译者研究[J];山西师大学报(社会科学版);2008年03期
3 辛莹;;我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];科教文汇(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
5 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
6 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
7 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
8 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
9 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
10 朱荣兰;吴红英;;简介类外宣翻译应遵循的原则[J];现代交际;2010年09期
相关会议论文 前3条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
相关博士学位论文 前3条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘舒琳;目的论视角下的外宣文本英译策略研究[D];华中师范大学;2015年
2 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
3 郭琪;中兴恒和保理有限公司外宣英译报告[D];上海大学;2015年
4 王莹莹;接受美学理论视角下的企业外宣翻译研究[D];西北师范大学;2015年
5 栾亚琼;《2015年山东省政府工作报告》汉日翻译实践报告[D];曲阜师范大学;2016年
6 潘缌缌;理性与建构:建构主义翻译学视角下的报刊外宣翻译研究[D];西南石油大学;2016年
7 黄佳s,
本文编号:1832203
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1832203.html