当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

汉译拜伦之困境:英国浪漫主义诗人的苏格兰性

发布时间:2018-05-03 05:20

  本文选题:拜伦 + 苏格兰认同 ; 参考:《首都师范大学学报(社会科学版)》2017年03期


【摘要】:百年汉译英国文学历程中,始终未考虑拜伦本人的身份认同(视自己为苏格兰人)以及苏格兰学界对其的态度(尊他为苏格兰伟大诗人),视他为英国最伟大的浪漫主义诗人。这种去苏格兰化的认知,导致他文学活动中的苏格兰认同无法得到呈现。造成如此窘况的原因,直观上是因沿袭主流英国文学史家之说,实际上是缺乏对英国文学和拜伦的中国主体性认知,因而看不到英国文学史家关于拜伦研究屏蔽其苏格兰身份问题的内在原因。正视苏格兰在英国的主体性地位,也就促使承认苏格兰学界关于拜伦研究成果的正当性,为以后的重译拜伦工作中,精准呈现其诗篇中的苏格兰性或苏格兰诉求提供可能性。
[Abstract]:In the century-long translation of English literature, Byron's own identity (as a Scot) and his attitude towards it were never considered. He was regarded as the great poet of Scotland and the greatest Romantic poet in England. This kind of deScotch cognition causes the Scottish identity in his literary activities to be unable to be presented. The reason for this dilemma is intuitively because of the mainstream British literature historians, in fact, the lack of English literature and Byron's Chinese subjectivity cognition. Therefore, there is no internal reason why British literary historians' study of Byron masked his Scottish identity. To face up to Scotland's subjectivity in England, it is necessary to recognize the validity of the research results of Byron in Scotland, and to provide the possibility for the later retranslation of Byron to accurately present the Scottish character or the Scottish appeal in his poems.


本文编号:1837154

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1837154.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户122fe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com