当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《中医疗眼疾》(前言介绍及第一章至第三章)汉译实践报告

发布时间:2018-05-11 10:22

  本文选题:等效翻译 + 中医翻译 ; 参考:《广西师范大学》2017年硕士论文


【摘要】:本篇翻译实践报告是基于Andy Rosenfarb所著的Healing Your Eyes with Chiese Medicine《中医疗眼疾》一书的前言介绍及第一至第三章的翻译过程形成的。该项目由江西心客投资有限公司发起,计划在江西省建立一个中医眼科医院。这本书是在前期调研中收集的资料的一部分。根据文本的语言特点,笔者选择等效翻译理论作为翻译的指导理论。本报告简要介绍了等效翻译理论并探讨了在该理论的指导下词语、句子结构和篇章三个层面的翻译。翻译词汇时,笔者运用各种翻译方法,如释义法、直译法和分译法。在翻译句子结构时,笔者根据上下文把被动语态译成汉语主动语态,把无灵主语译成有灵主语。对于复杂的句子,笔者分析其逻辑结构,拆分,简化,以明其意。在处理复杂句时,笔者采用了顺译法、逆译法和分译法。在篇章翻译时,笔者关注文章的连贯性。根据汉语的特点,使用重复和加连接词的手法使译文更简洁,清晰,容易理解。此外,笔者注重篇章中医特色措辞的应用。通过本次实践,作者对翻译方法有了更多经验。本次实践不仅提高了笔者的翻译能力,也为作者提供了一个机会去学习和理解中医。然而,本报告仍然有一些不足。对于一些句子的翻译,虽然作者与中医生进行过探讨,但仍缺乏权威性。在未来,笔者将继续学习更多的中医专业知识和翻译知识,努力成为一名合格的译者。
[Abstract]:This translation practice report is based on the preface of Healing Your Eyes with Chiese Medicine's "Middle Medical Eye Diseases" by Andy Rosenfarb and the translation process of chapters 1 to 3. The project, initiated by Jiangxi Xinke Investment Co., Ltd., plans to establish a traditional Chinese medicine ophthalmology hospital in Jiangxi Province. The book is part of the data gathered in earlier research. According to the linguistic characteristics of the text, the author chooses the equivalent translation theory as the translation guidance theory. This report briefly introduces the equivalent translation theory and discusses the translation of words, sentence structure and text under the guidance of the theory. When translating words, the author uses various translation methods, such as interpretation, literal translation and sub-translation. In the translation of sentence structure, the passive voice is translated into Chinese active voice according to the context, and the inactive subject is translated into the spiritual subject. For complex sentences, the author analyzes their logical structure, splits and simplifies them. In dealing with complex sentences, the author adopts the following translation method, inverse translation method and sub-translation method. In the process of text translation, the author pays close attention to the coherence of the article. According to the characteristics of Chinese, repetition and conjunction are used to make the translation more concise, clear and easy to understand. In addition, the author pays attention to the application of the text of traditional Chinese medicine features. Through this practice, the author has more experience in translation methods. This practice not only improves the author's translation ability, but also provides the author with an opportunity to learn and understand TCM. However, there are still some shortcomings in the present report. The translation of some sentences, although the author has discussed with Chinese doctors, but still lack authority. In the future, I will continue to learn more knowledge of TCM and translation, and strive to become a qualified translator.
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 李永安;如何处理中医翻译中的文化因素[J];中国中西医结合杂志;2002年06期

2 王悦;提升中医翻译规范性的思考[J];浙江中医杂志;2004年01期

3 陈孝燕;曾凡伟;;中医翻译现状分析与对策[J];卫生职业教育;2008年01期

4 桂念;;中医翻译现状及其课堂教学之研究[J];社科纵横(新理论版);2009年02期

5 建宇;李杨;;中医翻译与出版需要统一标准[J];中国中医药现代远程教育;2010年03期

6 鹿彬;;中医翻译的时代使命[J];名作欣赏;2012年33期

7 李权芳;;中医翻译与中华文化的传播[J];文学教育(中);2013年10期

8 李照国;;中医翻译标准化的概念、原则与方法[J];中国翻译;1992年04期

9 许建忠;《中医翻译导论》读后[J];中国科技翻译;1994年04期

10 崔燕萍;对中医翻译工作的几点建议[J];中医教育;1998年04期

相关会议论文 前3条

1 方廷钰;;中医翻译探讨[A];中医药优秀论文选(上)[C];2009年

2 李婧;;从文化图式视角看中医翻译[A];语言与文化研究(第十二辑)[C];2013年

3 卢芙蓉;杨胜兰;;中医翻译亟待规范化[A];竞争 合作 创新——科技期刊未来发展之路——第八届中国科技期刊发展论坛论文集[C];2012年

相关重要报纸文章 前6条

1 记者 常宇;中医翻译与出版需要统一标准[N];中国中医药报;2010年

2 记者 徐亚静;中医翻译要“信、达、雅”[N];中国医药报;2010年

3 本报记者 海霞;消除中医翻译尴尬[N];中国中医药报;2011年

4 黄建银;中医翻译“一词多译”局面有望改善[N];中国医药报;2008年

5 上海中医药大学 任荣政 朱玉琴;从玄奘“五不翻”理论解读中医翻译[N];中国中医药报;2013年

6 记者 海霞;李大宁:要加强中医药翻译队伍建设[N];中国中医药报;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 张楠;《亚洲健康秘诀》(节选)英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2017年

2 汪红;从跨文化交际角度看中医翻译中“归化”和“异化”策略的应用[D];安徽大学;2012年

3 陈英缇;接受美学视角下中医翻译的文化缺省和补偿[D];中南大学;2008年

4 黄彦凝;论中医翻译的趋势及其策略分析[D];中南大学;2007年

5 苑焕;从文化视角看中医翻译[D];山东大学;2008年

6 张玲;奈达对等理论与中医文献翻译[D];中国海洋大学;2004年

7 杨丽雯;多元系统论视阈下魏忷杰中医翻译思想研究[D];南京中医药大学;2015年

8 王晓君;“信达雅”原则在中医翻译中的应用[D];山东师范大学;2011年

9 采宇;从接受理论的角度研究中医翻译[D];安徽大学;2013年

10 孙艳;从目的论角度析中医术语翻译原则[D];南华大学;2007年



本文编号:1873558

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1873558.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户73fba***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com