当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

中英文网络招聘广告的人际功能分析

发布时间:2018-05-13 04:13

  本文选题:招聘广告 + 人际功能 ; 参考:《广西师范大学》2017年硕士论文


【摘要】:人们用语言与他人交往,建立和保持一定的人际关系,影响他人的态度或行为,表达对事物的看法,这就是韩礼德和汤姆逊所说的语言的人际意义或人际功能。近几年来,国内外对特定语篇的人际意义进行研究相当普遍和流行。但是此类研究主要是关于英语的各种语篇,针对汉语语篇人际意义的研究相对较少。由于人际意义的实现方式会因为社会环境和文化因素的不同而有所差异,所以对比分析中英文在人际意义实现方式上的相同点和不同点具有及其重要的意义。鉴于招聘广告是典型的人际功能分析语篇,本文从网上随机选取了 30篇中文招聘广告(www.51job.com)和30篇英文招聘广告(www.monster.com)作为分析语料,前者“前程无忧”是目前国内综合排名第一的专业招聘网站,而后者“巨兽”是美国最大的专业招聘网站。为了客观进行对比分析,作者分别从这两个网站收集了中、英网络招聘广告。综合运用韩礼德的系统功能语法,对中英文语料展开深入的对比分析。主要关注语气、情态和人称系统评价系统三个方面。研究发现中英文招聘广告都巧妙地运用各种语言资源实现其各自的人际意义。两者在实现人际意义方面虽有许多共同之处,但仍存在巨大差异。具体来说,共同点主要表现在:1)广泛的使用陈述性语气;2)广泛的使用可能性情态;3)第二人称代词使用频率最高;4)使用大量的积极判断语言;5)广泛的使用语言强势。不同点主要体现在:1)在英文招聘广告中疑问和祈使语气出现较多,而中文招聘广告较多使用感叹语气;2)英文招聘广告较常使用意态化中的责任情态,而中文招聘广告更倾向于使用意态化中的倾向情态。3)英文招聘广告使用人称代词的频率远远高于中文招聘广告中的使用频率;4)英文招聘广告更倾向于使用对应聘者能力的判断语言,而中文招聘广告则更多使用对公司和应聘职位的判断语言;5)英文招聘广告比中文招聘广告更倾向于对话的收缩。通过了解这些相同点和不同点对于招聘公司和求职人员都非常有帮助。熟悉了英汉两种语言的招聘广告可以帮助企业或事业单位及跨国集团在更广的范围内招聘人才,同时通过招聘广告了解招聘方的需求和意图,求职者在投递简历的时候更能够更加有针对性,从而提高求职的效率。同时本文还对中英文招聘广告的互译和创作提出了一些建议。
[Abstract]:People use language to communicate with others, establish and maintain certain interpersonal relationships, influence other people's attitude or behavior, and express their views on things, which is the interpersonal meaning or interpersonal function of language as Halliday and Thomson call it. In recent years, the research on interpersonal meaning of specific discourse is very popular and popular both at home and abroad. However, this kind of research is mainly concerned with various kinds of English texts, but there are relatively few researches on the interpersonal meaning of Chinese discourses. Due to the differences of social environment and cultural factors, it is of great significance to compare and analyze the similarities and differences between Chinese and English in the realization of interpersonal meaning. In view of the fact that recruitment advertisements are typical interpersonal function analysis discourses, this paper randomly selects 30 Chinese job advertisements (www.51job.com) and 30 English recruitment advertisements (www.monster.com) as the analytical corpus. The former "51 job" is currently the No. 1 professional recruitment site in China, while the latter is the largest professional recruitment site in the United States. In order to carry on the objective contrast analysis, the author has collected the Chinese and the English network recruitment advertisement separately from these two websites. Comprehensive use of Halliday's systematic functional grammar, in-depth comparative analysis of the Chinese and English corpus. It mainly focuses on mood, modality and person system evaluation system. It is found that both Chinese and English recruitment advertisements use various language resources to realize their interpersonal meaning. Although they have much in common in the realization of interpersonal meaning, there are still great differences. Specifically, the common denominator is mainly expressed in: 1) extensive use of declarative mood / 2) widespread use of possibility modality / 3) the highest frequency of use of second person pronouns (/ 4) the use of a large number of positive judgment languages / 5) the widespread use of language strength. The difference is mainly reflected in: 1) there are more questions and imperatives in English job advertisements, while in Chinese recruitment advertisements, the interjection tone is used more frequently. However, Chinese recruitment advertisements are more inclined to use the propensity modal. 3) the frequency of using personal pronouns in English recruitment advertisements is much higher than that in Chinese recruitment advertisements / 4) English recruitment advertisements are more inclined to use personal pronouns in English recruitment advertisements. (4) English recruitment advertisements are more inclined to use personal pronouns in English recruitment advertisements. The judgment language of ability, Chinese job ads are more likely to use the judgment language of companies and positions.) English job ads tend to shrink dialogue than Chinese job ads. Understanding these similarities and differences can be very helpful for recruiters and job seekers alike. Familiarity with English and Chinese recruitment advertisements can help enterprises or institutions and multinational groups to recruit talent on a broader scale, and at the same time understand the needs and intentions of recruiters through recruitment advertisements. Job-seekers can be more targeted when submitting resumes, thus improving the efficiency of the job search. At the same time, this paper also puts forward some suggestions on the translation and creation of Chinese and English job advertisements.
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H313;H136

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 贺学贵;;广告英语中委婉语的应用[J];商场现代化;2007年30期

2 李战子;施卫华;;韩礼德系统功能语法面貌刷新——第三版《功能语法引论》述评[J];外语教学;2006年02期

3 张冬梅;人称代词在英汉招聘广告中的运用比较[J];成都理工大学学报(社会科学版);2005年03期

4 刘婷婷,刘丰;广告英语中人际意义研究[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2005年02期

5 王振华;“物质过程”的评价价值——以分析小说人物形象为例[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年05期

6 刘英;英国银行宣传手册的人际意义分析[J];外语学刊;2004年01期

7 朱洪涛;英语广告语篇中人称、语气的人际功能[J];山东外语教学;2003年02期

8 刘平;英语招聘广告的语言特点分析[J];山东外语教学;2002年06期

9 黄国文;《清明》一诗英译文的人际功能探讨[J];外语教学;2002年03期

10 李战子;学术话语中认知型情态的多重人际意义[J];外语教学与研究;2001年05期



本文编号:1881607

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1881607.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5cadf***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com