当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从翻译到文化杂合——“译创”理论的虚涵数意

发布时间:2018-05-17 09:37

  本文选题:译创 + 译创者 ; 参考:《外语教学理论与实践》2016年01期


【摘要】:本文对译创理论的源起、发展、内涵特点以及现实意义等方面进行了理论层面的探讨。笔者发现,译创的多重性主要体现在"译"、"创"、"媒"以及"合"四个方面。译创是一种翻译和创作并存的写作方式,是译创者从/到另一种语言里表达自身文化的双向创造性实践,从而实现文化杂合。此外,作为一种文化杂合的有效手段,译创对全球化时代的翻译研究和文化研究都具有很重要的现实意义。
[Abstract]:This paper discusses the origin, development, connotation and practical significance of translation creation theory. The author finds that the multiplicity of translation creation is mainly embodied in four aspects: translation, creation, media and combination. Translation creation is a way of writing in which translation and creation coexist. It is a two-way creative practice for the translator to express his own culture from / to another language, thus realizing the cultural hybridity. In addition, as an effective means of cultural hybridity, translation creation plays an important role in translation studies and cultural studies in the era of globalization.
【作者单位】: 华东师范大学外语学院;
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孙璐;;关于文化杂合时代翻译杂合的研究[J];考试周刊;2011年75期

2 余美;翻译:面对文化杂合与文化失衡[J];同济大学学报(社会科学版);2004年06期

3 周雪;文化“杂合”现象与翻译策略[J];信阳农业高等专科学校学报;2005年04期

4 余美;文化杂合与失衡背景下的翻译[J];上海大学学报(社会科学版);2005年01期

5 胡晓萌;;略谈杂合与归化/异化[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2007年01期

6 万明莉;;从英汉两种语言谈文化杂合对翻译的影响[J];廊坊师范学院学报(社会科学版);2008年04期

7 陈如心;许颖欣;;英译汉杂合语体的存在与对策[J];唐山师范学院学报;2009年06期

8 曾灏如;;文化“杂合”与翻译策略探析[J];成功(教育);2010年03期

9 卢澄;;《围城》中的杂合功能及其对翻译带来的挑战[J];钦州学院学报;2010年06期

10 于航;;论英汉互译与文化“杂合”[J];科教导刊(中旬刊);2011年06期

相关会议论文 前6条

1 马天翼;袁忠勇;;分级孔有机膦酸铝杂合材料的合成及其对溶菌酶吸附性能的研究[A];中国化学会第26届学术年会纳米化学分会场论文集[C];2008年

2 刘倚帆;夏溪;徐良;汪以真;;杂合肽LB-PG、CA-PG的分子设计及生物学活性研究[A];第五届中国畜牧科技论坛论文集[C];2011年

3 李腾;蔡跃鹏;;新型二维Zn-Er杂合配合物的合成和晶体[A];中国化学会第29届学术年会摘要集——第18分会:超分子组装与软物质材料[C];2014年

4 孙艳发;张爱忠;姜宁;赵平森;;杂合抗菌肽在大肠杆菌中的融合表达与纯化[A];第六次全国饲料营养学术研讨会论文集[C];2010年

5 林晓明;蔡跃鹏;;Ln-Ag杂合金属-有机框架材料的合成、结构及发光性质研究[A];中国化学会第29届学术年会摘要集——第13分会:晶体工程[C];2014年

6 连云阳;程元荣;;杂合NRPS-PKS的研究进展[A];创新药物及新品种研究、开发学术研讨会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前2条

1 华东政法大学 肇旭;人兽杂合研究亟需立法规制[N];法制日报;2011年

2 雪梅;人猪杂合细胞暗藏杀机[N];医药经济报;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 李丽;翻译杂合文本研究[D];长沙理工大学;2008年

2 童小艳;论文学翻译中的杂合[D];中南大学;2009年

3 邓英凤;杂合:归化与异化的必然结果[D];广西师范大学;2009年

4 王欣娜;畅销小说《达·芬奇密码》中译本的杂合研究[D];重庆大学;2007年

5 汪杨文;混生杂合的普遍与差异[D];安徽大学;2011年

6 桂鹤;从杂合角度对比分析“德伯家的苔丝”的两个中译本[D];湖北大学;2011年

7 梁月秋;论原文杂合的创造性翻译[D];暨南大学;2010年

8 曾灏如;翻译杂合现象研究[D];中南大学;2010年

9 夏莉萍;翻译文学文本杂合的必然性及影响要素研究[D];四川外语学院;2011年

10 卢立程;文化全球化背景下翻译中的杂合[D];广东外语外贸大学;2006年



本文编号:1900865

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1900865.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户29745***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com