当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《犯罪被害人的权利:正义的回归》(第八章)翻译实践报告

发布时间:2018-05-18 01:38

  本文选题:翻译报告 + 信息型文本 ; 参考:《四川外国语大学》2017年硕士论文


【摘要】:本文是一篇翻译项目报告。项目原文选自国际著名犯罪学家欧文·沃勒(Irvin Waller)撰写的《犯罪被害人的权利:正义的回归》(Rights for Victims of Crime:Rebalancing Justice)中的第八章“行动方案”。本报告对原文进行了概述,分析了原文的语言特征和文本类型,并在相关翻译理论的指导下对原文进行了翻译。本翻译项目的选题意义在于通过向读者介绍美国等国家的保护被害人机制及制定的犯罪预防政策,为国内致力于立法、执法方面的研究者提供新思想。本翻译报告包括五章内容,第一章介绍翻译项目的背景、意义和结构。第二章对原文进行概述,包括作者简介、原文内容简介及其语言特征。根据卡特琳娜·赖斯的文本类型理论,原文为信息型文本,该文本的翻译以准确传递原文信息、确保译文可读性为宗旨。第三章主要表述翻译理论的选择和应用,因为原文属于信息型文本,本翻译报告以纽马克(Peter Newmark)的交际翻译为理论基础,并结合自身翻译实践,探讨了其在翻译过程中的指导作用。第四章指出了翻译项目中出现的难点及相应的解决方法。第五章总结翻译经验和亟待解决的问题。
[Abstract]:This article is a translation project report. The original text of the project is taken from Chapter 8 of "Rights of victims of Crime: the return of Justice" by Irvin Waller, a renowned international criminologist, in Chapter 8, "Plan of Action" in Rights for Victims of Crime:Rebalancing Justice. The present report gives an overview of the original text, analyzes its linguistic features and text types, and interprets the source text under the guidance of relevant translation theories. The significance of this translation project is to introduce the victim protection mechanisms and crime prevention policies of the United States and other countries to provide new ideas for domestic researchers committed to legislation and law enforcement. The first chapter introduces the background, significance and structure of the translation project. Chapter two gives an overview of the original text, including the author's introduction, the original content and its linguistic features. According to Catalina Rice's text type theory, the original text is informational text. The translation of this text aims at accurately transmitting the original information and ensuring the readability of the translated text. The third chapter mainly describes the choice and application of translation theory, because the original text is an informational text. This translation report is based on the communicative translation by Peter Newmark, and combines with the translation practice. This paper discusses its guiding role in the process of translation. Chapter four points out the difficulties in translation projects and the corresponding solutions. Chapter five summarizes the translation experience and the problems to be solved.
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前4条

1 何兆美;刘尊兴;;犯罪被害人国家补偿机构的设置[J];群文天地;2011年12期

2 董士昙;;建立我国犯罪被害人补偿制度的意义[J];当代小说(下半月);2008年12期

3 孙彩虹;建构我国犯罪被害人国家补偿制度的设想[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2004年03期

4 赵文经;论刑事诉讼中被害人的地位及其权利保障[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);2002年03期

相关会议论文 前10条

1 李军;路红青;;试论现代犯罪被害人救助制度在我国构建之必要性与具体设计[A];中国犯罪学研究会第十六届学术研讨会论文集(下册)[C];2007年

2 董士昙;;犯罪被害人补偿制度及其建构[A];中国犯罪学研究会第十六届学术研讨会论文集(下册)[C];2007年

3 张倩;;他山之石,可以攻玉——美国《联邦犯罪被害人法》简介[A];中国犯罪学研究会第十六届学术研讨会论文集(下册)[C];2007年

4 阿地力江·阿布来提;;论犯罪被害人国家补偿对象的范围问题——由一起杀人案引起的思考[A];中国犯罪学研究会第十六届学术研讨会论文集(下册)[C];2007年

5 冯卫国;刘莉花;;对我国构建犯罪被害人补偿制度的若干思考[A];中国犯罪学研究会第十六届学术研讨会论文集(下册)[C];2007年

6 陈玉范;;关于环境犯罪被害人问题的一孔之见[A];中国犯罪学学会第十七届学术研讨会论文集[C];2008年

7 T3光杧;;台pc地S@犯罪被害人保媤法之恑用[A];海峡两岸法学论坛——江西省犯罪学研究会年会(2010年)论文集[C];2010年

8 丁英华;;和谐社会视野下的犯罪被害人补偿制度[A];第三届国家高级检察官论坛论文集[C];2007年

9 赵国玲;王海涛;;著作权犯罪被害人研究[A];中国犯罪学学会第十七届学术研讨会论文集[C];2008年

10 王军明;;论犯罪被害人的经济救济——以恢复性司法为视角的展开[A];中国犯罪学学会第十七届学术研讨会论文集[C];2008年

相关重要报纸文章 前2条

1 张能;建立犯罪被害人补偿制度刻不容缓[N];检察日报;2006年

2 记者 罗书臻;大陆居民首次从台湾获得被害人遗属补偿金[N];人民法院报;2014年

相关博士学位论文 前1条

1 董文蕙;犯罪被害人国家补偿制度基本问题研究[D];西南政法大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 崔园园;犯罪被害人国家救助制度的对象研究[D];华东政法大学;2016年

2 江益函;仇恨犯罪被害人视角下的被害原因研究[D];吉林大学;2016年

3 曹永慧;论犯罪被害人救济制度[D];甘肃政法学院;2016年

4 陈燕红;犯罪被害人救助研究[D];贵州大学;2016年

5 李娟;《犯罪被害人的权利:重新平衡的正义》(第一章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2017年

6 王璐璐;《犯罪被害人的权利:正义的回归》(第八章)翻译实践报告[D];四川外国语大学;2017年

7 马方飞;论我国犯罪被害人的权利保护[D];华东政法大学;2008年

8 李常胤;论犯罪被害人的权利保护及救济制度的完善[D];吉林大学;2009年

9 刘瑛;论犯罪被害人补偿制度[D];中国政法大学;2010年

10 涂云青;和谐社会背景下犯罪被害人救助体系完善之探讨[D];复旦大学;2010年



本文编号:1903828

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1903828.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f19e0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com