1991年-2015年国内中医术语英译研究现状的计量学与可视化分析
本文选题:中医术语 + 翻译 ; 参考:《中华中医药杂志》2017年09期
【摘要】:为全面系统地了解国内中医术语英译的研究现状与进展,文章以从中国知网相关期刊论文和万方数据库"中华医学会专区"筛选所得的613篇1991年-2015年发表的中医术语英译研究相关期刊论文为数据源,采用文献计量学研究方法和信息可视化软件(Cite Space)呈现手段,从中医术语英译研究的总体情况、主要作者与研究机构、高频关键词和研究热点等方面全面考察了中医术语英译研究的基本现状和整体特点。同时,文章在一定程度上梳理了中医术语英译研究的发展脉络,廓清和探测了近年来中医术语英译研究的新兴热点和发展趋势。
[Abstract]:In order to comprehensively and systematically understand the present situation and progress of the translation of traditional Chinese medicine terms into English in China, This paper takes 613 articles of journals published from 1991 to 2015, which were published from 1991 to 2015, as data sources, which were selected from China Journal Full-text Database and Wanfang Database "Special area of the Chinese Medical Association", which were published from 1991 to 2015. By means of bibliometrics and information visualization software (Cite Space), the author and the research institute are introduced from the general situation of the translation of Chinese medicine terms into English. The basic status and overall characteristics of translation of Chinese medicine terms into English are reviewed in terms of high-frequency keywords and hot research topics. At the same time, to some extent, the article combs the development of the research on the translation of traditional Chinese medicine terms into English, and clarifies and probes into the new hot spots and development trends of the research on the translation of Chinese medicine terms into English in recent years.
【作者单位】: 北京中医药大学中医学院;北京中医药大学人文学院;
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨伊凡;中医术语英译标准化讨论[J];中国中西医结合杂志;2004年06期
2 张登峰;薛俊梅;康勤;高娟;;中医术语英译法的回顾与思考[J];陕西中医学院学报;2007年05期
3 钱绍昌;中医术语英译初探[J];上海科技翻译;1988年04期
4 林雅;浅谈中医术语的英译[J];贵州民族学院学报(社会科学版);1997年S1期
5 戴莲仪;浅谈中医术语英译体会[J];中国中西医结合杂志;1998年01期
6 宋晓璐;王林;;中医术语英译研究综述[J];乐山师范学院学报;2014年01期
7 朱函亭;中医术语英译之我见[J];浙江中医杂志;2004年05期
8 王雪松,周美启;试析中医术语英译存在的问题与对策[J];广州中医药大学学报;2005年03期
9 陈保蓉,李成文;也谈中医术语“六淫”的英译[J];中国中西医结合杂志;2005年03期
10 李虹;;浅谈中医术语的英译[J];杭州师范学院学报(医学版);2006年03期
相关会议论文 前1条
1 罗左毅;;中医术语的模糊性及其翻译策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关重要报纸文章 前8条
1 常宇;重视中医术语的规范化[N];中国中医药报;2004年
2 南京中医药大学外国语学院 马忠诚 张斌;谈中医术语的英译问题[N];中国中医药报;2013年
3 朱建平;中医术语须加紧规范[N];中国医药报;2006年
4 王蔚;中医术语英译“国标”提交世卫组织[N];中国医药报;2012年
5 秦秋;中外专家探讨中医术语规范化[N];中国中医药报;2008年
6 朱建平;中医术语规范化与中医现代化及国际化[N];中国中医药报;2004年
7 吴鸣松;理解病名不要顾名思义[N];家庭医生报;2008年
8 记者 陈枫 通讯员 黄桃园;中医术语将有英文标准翻译[N];南方日报;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 王晶晶;从现代术语学的角度重新审视中医术语英译标准[D];杭州师范大学;2015年
2 姚文涛;中医术语英译研究[D];海南大学;2016年
3 郭雅红;语言文化差异对不可译的影响[D];福建师范大学;2016年
4 吴刚;中医术语英译研究[D];河北师范大学;2009年
5 胡雅丽;从跨文化交际的角度看中医术语的英译[D];江苏科技大学;2011年
6 顾晔;试论中医术语英译标准化:原则与方法[D];浙江大学;2012年
7 张兴华;中医术语隐喻研究[D];湘潭大学;2008年
8 陈锋;关于中医术语英译标准的探讨和研究[D];北京中医药大学;2006年
9 李银明;语内连贯视角下的中医术语英译研究[D];河北师范大学;2013年
10 任宇鸿;论中医术语英译中中国文化的体现[D];天津理工大学;2012年
,本文编号:1941353
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1941353.html