《低灰冶金焦炭购销合同》翻译实践报告
本文选题:商业合同 + 合同翻译 ; 参考:《天津理工大学》2017年硕士论文
【摘要】:近年来,中国对外贸易规模越来越壮大,商业合同在经济贸易中的发挥着重要作用。在贸易往来中,特别是在第二、三产业中,我国与外国贸易交往频繁,合同种类也是多种多样。商务合同的特点是正式、严肃并具有法律效力。任何的错译、漏译都会给双方造成无法估量的损失。经过一番搜集,在对比很多非文学类资料后,本报告最终选取一篇焦炭购销合同,既满足专业要求又具有较强的实践性。在翻译实践过程中,笔者先对材料进行独立翻译,初译完成之后,笔者一方面参考相关平行文本的翻译进行修改,另一方面笔者也总结出一些翻译体会。本报告以“目的论”为指导,从材料的文本特点到其词汇和句子特点,对材料进行研究和分析。通过研究材料,笔者对合同翻译在内的非文学类翻译有了更深入的了解:多阅读并积累翻译经验是必不可少的。对于本材料,首先要把握材料的语言特点,借助理论指导,将材料翻译地更准确;遇到重点难点时,能熟练运用相关翻译方法和技巧;在翻译报告完成后,不断反思在翻译过程中出现的问题并总结经验教训,以便在以后的翻译实践中,避免错误,提高翻译水平。
[Abstract]:In recent years, China's foreign trade scale is growing, commercial contracts play an important role in economic and trade. In trade exchanges, especially in the second and third industries, China has frequent trade contacts with foreign countries and various types of contracts. Business contracts are characterized by formality, seriousness and legal force. Any misinterpretation or omission will cause immeasurable damage to both parties. After some collection and comparison of many non-literary materials, this report finally selects a coke purchase and marketing contract, which not only meets the professional requirements but also has a strong practicality. In the process of translation, the author first makes an independent translation of the material. After the completion of the first translation, on the one hand, the author refers to the translation of the relevant parallel texts to modify, on the other hand, the author also sums up some translation experiences. Under the guidance of Skopos, this paper studies and analyses the material from its textual features to its lexical and sentence features. Through the research materials, the author has a deeper understanding of non-literary translation, including contractual translation: it is necessary to read more and accumulate translation experience. For this material, we must first grasp the language characteristics of the material, with the help of theoretical guidance, translate the material more accurately; be proficient in the use of relevant translation methods and techniques when encountered with key and difficult points; after the completion of the translation report, In order to avoid mistakes and improve the level of translation, we should constantly reflect on the problems in the process of translation and sum up the experience and lessons learned.
【学位授予单位】:天津理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前2条
1 施莎菲;企业购销合同管理问题探析[J];北京师范大学学报(社会科学版);1997年06期
2 张金兰;КакимобраэомвМосквеможносейчасприобрестиквартиру?[J];俄语学习;1996年02期
相关会议论文 前1条
1 苏新宏;;2006年度河南烟叶市场分析与预测[A];河南省烟草学会2006年论文集(下)[C];2007年
相关重要报纸文章 前10条
1 任黎邋刘波;青岛加强食品购销合同监管[N];中国工商报;2008年
2 通讯员 周月桂;湖南米重回大上海 签5亿购销合同[N];粮油市场报;2013年
3 记者 王国秀;我市签订购销合同1.8亿元[N];包头日报;2014年
4 本报记者 蒋晓俊;地区签订16亿元购销合同[N];阿克苏日报(汉);2014年
5 记者 许宏伟;我市6家企业签订9个购销合同[N];绥化日报;2014年
6 记者 李志宏;我区达成投资购销合同协议27个 金额10.94亿元[N];喀什日报(汉);2007年
7 记者 曾四丹;我市签订购销合同金额超亿元[N];桂林日报;2007年
8 记者 官蕾 周月光;海交会首日签约68.78亿元[N];海南日报;2008年
9 外经贸部条法司 荣民;购销合同的有效性应予以认定[N];国际经贸消息;2000年
10 记者 张书喜;重点企业煤炭购销合同全面订立[N];安徽日报;2010年
相关硕士学位论文 前4条
1 刘伟;《低灰冶金焦炭购销合同》翻译实践报告[D];天津理工大学;2017年
2 王烨;国际购销合同的功能语篇分析[D];西南政法大学;2013年
3 翟云攀;购销合同的特点及翻译分析[D];西安外国语大学;2013年
4 杨雪晴;进出口公司购销合同翻译实践研究报告[D];西北大学;2015年
,本文编号:1966243
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1966243.html