对等理论在戏剧《茶馆》的茶文化英文翻译中的应用
本文选题:对等理论 + 戏剧翻译 ; 参考:《福建茶叶》2017年01期
【摘要】:对等理论是翻译领域一个重要的理论,指用最贴切自然的语言传达出源文的信息。功能对等理论强调意思的传达,以使目标受众得到与源文受众尽量相同的感受。翻译本质上是一种交流,戏剧也是一种交流,且强调受众的反应,因此功能对等理论也适用于戏剧翻译。本文以英若诚先生对老舍话剧《茶馆》中茶文化的翻译为例,说明功能对等理论在《茶馆》茶文化英文翻译中的应用。
[Abstract]:Equivalence theory is an important theory in the field of translation, which means to convey the information of the source text in the most appropriate natural language. Functional equivalence theory emphasizes meaning communication so that the target audience can get the same feeling as the source text audience. Translation is essentially a kind of communication, drama is also a kind of communication, and emphasizes the response of the audience, so functional equivalence theory is also applicable to drama translation. Taking Ying Ruocheng's translation of the Chinese tea culture of Lao She drama "Tea House" as an example, this paper illustrates the application of functional equivalence theory in the English translation of "Tea House" tea culture.
【作者单位】: 齐鲁工业大学;
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 常丽娟;鄂丽艳;;对等理论在英汉翻译中的运用[J];黑龙江教育学院学报;2010年01期
2 温明生;冯妍;;从奈达的对等理论来对比赏析夏衍《野草》的两个英译本[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年03期
3 秦枝丽;;对等理论与进口商标的英语翻译研究[J];中国商贸;2012年08期
4 贾青萍;;论奈达的等效对等理论对英汉翻译中异化和归化的作用[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2012年01期
5 严柱;;从对等理论看“给力”的零翻译[J];周口师范学院学报;2014年01期
6 赵芳;王洁欣;;对等理论与进口商标的翻译[J];职业时空;2012年01期
7 刘熹;;论商品包装的中英文翻译——以对等理论为指导[J];海外英语;2012年07期
8 黄芳;;对等理论对归化异化在翻译中的影响[J];黑龙江科学;2013年11期
9 李佳;何大顺;;浅析对等理论在文化缺失补偿中的应用[J];译苑新谭;2009年00期
10 郑海凌;吕萍;;等值观念与对等理论[J];外语学刊;2006年06期
相关硕士学位论文 前10条
1 徐椺;《中医养生学》(节选)笔译报告:科勒对等理论视角下中医术语英译初探[D];浙江工商大学;2015年
2 凌冰;文化对等理论下《旧约·创世记》典故的文化误解研究[D];长沙理工大学;2015年
3 马阳阳;从奈达的对等理论看赞美诗的翻译[D];外交学院;2012年
4 李宇琴;从奈达的对等理论看网络新闻英语的翻译[D];上海外国语大学;2008年
5 杨娜;对等理论在英汉口译质量评估中的应用[D];上海外国语大学;2008年
6 赵成成;从对等理论的角度看英汉动物习语的翻译[D];西安外国语大学;2013年
7 毛秀明;从奈达的对等理论看英语体育新闻的汉译[D];天津理工大学;2009年
8 孙海波;对等理论视角下的外宣翻译研究[D];吉林大学;2012年
9 刘茂颖;国际贸易合同文本翻译的对等理论研究[D];河北科技大学;2009年
10 王婷;奈达对等理论在化工专利说明书翻译实践中的应用研究[D];河北师范大学;2013年
,本文编号:1970006
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1970006.html