当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

政治性新闻语篇翻译中的评价——基于《华盛顿邮报》和《参考消息》中的钓鱼岛事件

发布时间:2018-06-03 08:33

  本文选题:评价理论 + 新闻语篇翻译 ; 参考:《外语教学》2017年03期


【摘要】:本文根据White(2006)的新闻语篇态度资源框架和Munday(2012)的研究发现,提炼出态度比较框架,对比《华盛顿邮报》和《参考消息》中关于钓鱼岛报道的英文稿和中文译文稿,衡量政治性新闻语篇的源语与目标语表达是否具有相等态度值。结果表明:1)影响译者决策的主要因素是主体意识形态;2)在尊重基本事实的基础上,译者对显性和隐性评价资源的处理采用一致策略,但会改变级差,甚至完全改变态度值。
[Abstract]:Based on the research of Whiteberg 2006 and Mundayay 2012), this paper abstracts a comparative framework of attitudes and compares the English and Chinese versions of the Diaoyu Islands report in the Washington Post and reference News. To measure whether the source language and the target language expression of political news discourse have equal attitude value. The result shows that the main factor affecting the translator's decision is the subjective ideology. On the basis of respecting the basic facts, the translator adopts a consistent strategy for the treatment of explicit and implicit evaluation resources, but it will change the level of difference or even completely change the value of attitude.
【作者单位】: 上海师范大学外国语学院;
【基金】:国家社科基金项目“危机语境下媒体话语的语用研究”(项目编号:15BYY046)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王树槐;信息传递与语篇翻译[J];上海科技翻译;2000年02期

2 孙璐;语篇翻译中的连贯意识[J];黑龙江教育学院学报;2003年06期

3 钱利华;语篇翻译中的衔接与连贯[J];江西教育学院学报(社会科学);2004年02期

4 汤培蓉;;衔接在语篇翻译过程中的作用[J];南方论刊;2007年04期

5 康玉君;;论语篇翻译[J];佳木斯教育学院学报;2010年04期

6 郑立群;;语篇翻译之四要素[J];中国翻译;2010年01期

7 路敏;;再论中英文语篇翻译中的连贯问题[J];疯狂英语(教师版);2010年03期

8 安荣勇;高辰鹏;;从汉英语篇翻译再看衔接与连贯[J];作家;2011年18期

9 汤;形式衔接内容连贯——语篇翻译探讨[J];山东师大外国语学院学报;2000年01期

10 尹衍桐;语篇翻译观对翻译教学的启示[J];中国科技翻译;2001年04期

相关会议论文 前6条

1 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

2 陈彦会;;从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

3 郑弘;;旅游翻译中的语篇翻译意识[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

4 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

5 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

6 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 周菲;[D];西安外国语大学;2016年

2 张听听;英语新闻语篇翻译实践报告[D];河北大学;2016年

3 杨莹;语篇衔接的英汉翻译实践—《龙的解读》翻译实践报告[D];烟台大学;2016年

4 周琨;语篇翻译与翻译教学改革[D];河北大学;2007年

5 马雪;从功能语篇分析角度研究政治语篇翻译[D];宁波大学;2008年

6 肖笑;广告语篇翻译的功能途径[D];长沙理工大学;2009年

7 郭晓菊;语篇翻译观下的《哈利·波特》中译本研究[D];合肥工业大学;2007年

8 刘松妍;《哈利波特与死亡圣器》中译本的语篇翻译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年

9 赵晓萌;基于选择的语篇翻译[D];中国海洋大学;2013年

10 汪颖;从批评话语分析的视角看政治因素对政治语篇翻译的影响[D];河南师范大学;2012年



本文编号:1972152

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1972152.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户05a8f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com