视译认知加工模式研究
发布时间:2018-06-04 23:48
本文选题:视译 + 翻译 ; 参考:《中国翻译》2017年02期
【摘要】:本文借鉴认知心理学相关理论和研究成果,在对国内外现有翻译认知模式分析基础上,尝试构建视译的认知加工模式,并对视译的心理加工过程进行客观描述,多维度地补充和修正了目前中国大陆使用较多的视译认知加工模式,旨在探究这一特殊翻译形式的本质、特征、机制和规律,为视译的理论研究和教学实践提供一些有益的借鉴。
[Abstract]:Based on the analysis of the existing translation cognitive models at home and abroad, this paper attempts to construct a cognitive processing model for visual translation, and gives an objective description of the psychological process of visual translation. In order to explore the nature, characteristics, mechanism and regularity of this particular form of translation, the author supplements and modifies the cognitive processing mode of visual translation in mainland China. It provides some useful reference for the theoretical research and teaching practice of visual translation.
【作者单位】: 安徽工程大学;
【基金】:安徽省教育厅人文社科重点项目“视译与本科生交传能力培养研究”(SK2012A021)的部分研究成果
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关会议论文 前1条
1 卢植;;句子理解中一致性的认知加工[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
,本文编号:1979405
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1979405.html