当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视域下的应用翻译策略探讨

发布时间:2018-06-06 18:44

  本文选题:应用翻译 + 目的论 ; 参考:《兰州大学》2016年硕士论文


【摘要】:在翻译学领域里,应用翻译一直受到国内外翻译专家和学者的广泛关注,以应用翻译研究和实践为主题的学术论文和研究专著也取得了丰硕的成果。在目的论及其三原则的指导下,本论文选取研究报告《畜牧业和绿色经济》的前三章为翻译实践文本,分别从词汇和句法两个层面探讨应用翻译的策略与技巧。同时,作者通过一系列翻译实例,阐述目的论三原则在应用翻译中的应用。词汇翻译和句子翻译是翻译活动中两个非常基础又重要的方面。在词汇层面上,译者根据词在原文中的词义,确定符合目的语语境的语言表达。在句法层面上,译者采取切断、倒置、拆分、重组等翻译策略,用符合译文读者习惯的表达方式组织句子,以确保译文既准确传递信息又通顺易懂。
[Abstract]:In the field of translation, applied translation has been widely concerned by translation experts and scholars both at home and abroad. Academic papers and monographs on applied translation research and practice have also achieved fruitful results. Under the guidance of Skopos Theory and its three principles, this thesis selects the first three chapters of Animal Husbandry and Green economy as the translation practice texts, and discusses the strategies and techniques of applying translation from the lexical and syntactic levels. At the same time, through a series of translation examples, the author expounds the application of the Skopos three principles in applied translation. Lexical translation and sentence translation are two very basic and important aspects of translation. At the lexical level, the translator determines the linguistic expression in accordance with the context of the target language according to the meaning of the word in the original text. At the syntactic level, the translator adopts translation strategies such as cutting, inversion, splitting and recombination, and organizes sentences in a manner consistent with the readers' habits in order to ensure that the translation is accurate and easy to understand.
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;2003全国应用翻译研讨会在上海大学召开[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年06期

2 方梦之;我国的应用翻译:定位与学术研究——2003全国应用翻译研讨会侧记[J];中国翻译;2003年06期

3 韩子满;应用翻译:实践与理论研究[J];中国科技翻译;2005年04期

4 ;第三届全国应用翻译研讨会 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会征文通知[J];上海翻译;2008年03期

5 ;第三届全国应用翻译研讨会 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会第二号公告暨征文通知[J];上海翻译;2009年01期

6 ;第三届全国应用翻译研讨会(第二号公告暨征文通知) 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会[J];上海翻译;2009年03期

7 ;第三届全国应用翻译研讨会 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会 第二号公告暨征文通知[J];中国翻译;2009年02期

8 何刚强;;切实聚焦应用,务实培育译才——应用翻译与应用翻译教学刍议[J];上海翻译;2010年01期

9 刘金龙;;我国的应用翻译研究:回顾与展望——基于《上海翻译》(2003-2010)的语料分析[J];上海翻译;2011年02期

10 张换成;;文化软实力提升需求下的应用翻译理论建构探析[J];河南城建学院学报;2012年01期

相关会议论文 前1条

1 王华树;;全球化和信息化时代的应用翻译体系再研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关硕士学位论文 前6条

1 张庆红;目的论视域下的应用翻译策略探讨[D];兰州大学;2016年

2 杜凤凤;论交际能力在应用翻译教学中的作用[D];广东外语外贸大学;2006年

3 程祥珊;应用翻译标准理论探究:一个多维、动态、系统的开放体系[D];中南大学;2011年

4 曹清林;应用翻译的主体间性:功能翻译的阐释[D];中南大学;2009年

5 胡超;纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微[D];中南大学;2012年

6 陈松;翻译研究的价值哲学视角[D];中南大学;2010年



本文编号:1987744

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1987744.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户467e9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com