当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

马云“2016浙商经济形势分析研判会”演讲模拟口译报告

发布时间:2018-06-25 15:46

  本文选题:模拟口译 + 释译理论 ; 参考:《山东师范大学》2017年硕士论文


【摘要】:随着网络走进我们的生活,网络购物成为了新的时尚,而马云创立的阿里巴巴集团为网络购物提供了国内最大的交易平台,马云有其特有的经营理念和生意经,对我国乃至世界的电子贸易起着举足轻重的作用。本报告选取马云2016年1月在浙商经济形势分析研判会上的演讲作为源文本,进行中译英的交替传译口译模拟报告,选取其中的部分内容作为案例分析对象,以释译理论为理论依据,分析模拟口译实践过程中可能出现的问题并总结出有效的解决方法。在会上,马云回望2015年的经济形势,并且对2016年的经济形势做出预测,鼓励浙商在经济形势不好的时候要客观冷静,积极面对。本报告第一章是任务背景、任务简介和释译理论。第二章是口译模拟之前的准备工作和口译过程,其中,译前的准备工作包括主题和话题准备,了解发言人的特点,词汇准备,预测可能出现的困难,材料工具的准备。第三章是案例分析,是本章的重点,包括口译模拟中出现的问题和与释译理论有关的应对策略。第四章是总结,总结口译中出现的优点和不足以及建议。通过模拟口译任务,得出的结论是:首先,对发言人和主题的准备一定要尽可能充分,知己知彼,百战不殆,如此才能在口译中从容不迫。其次,若因发言人语速过快而导致笔记不完整时,果断舍弃次要信息。最后,优秀的译员要有扎实的语言功底。优秀的译员要有良好的心理素质和灵活应变能力,怎样言简意赅并且舒服地传达对方的思想是口译的关键。口译之路上需要自己更加充分的学习和积累,才能成为一名优秀的译员。
[Abstract]:With the network into our life, online shopping has become a new fashion, and Ma Yun founded the Alibaba Group to provide the largest domestic trading platform for online shopping, Ma Yun has its unique business philosophy and business. It plays an important role in the electronic trade of our country and even the world. This report selects Ma Yun's speech at the Zhejiang Business Economic situation Analysis Conference in January 2016 as the source text, carries on the Chinese to English consecutive interpretation simulation report, selects some of the contents as the case study object. Based on the interpretation theory, this paper analyzes the possible problems in the practice of simulated interpretation and summarizes the effective solutions. At the meeting, Ma looked back at the economic situation in 2015 and predicted the economic situation in 2016, encouraging Zhejiang businessmen to face the economic situation objectively and calmly when the economic situation was bad. The first chapter of this report is about mission background, mission brief and interpretation theory. The second chapter deals with the preparatory work and the interpretation process before the interpretation simulation, in which the pretranslation preparation includes topic and topic preparation, understanding of the characteristics of the speaker, vocabulary preparation, prediction of possible difficulties, and preparation of material tools. Chapter three is a case study, which is the focus of this chapter, including the problems in interpretation simulation and the strategies related to interpretation theory. Chapter four is a summary of the advantages and disadvantages and suggestions in interpreting. Through the simulation of interpretation tasks, the conclusion is: first of all, the spokesman and the topic must be prepared as fully as possible, know themselves and know the enemy, and never fail, so that they can take their time calmly in interpretation. Second, if the speaker is speaking too fast and results in incomplete notes, the decision to discard secondary information. Finally, a good interpreter must have a solid foundation in language. A good interpreter should have good psychological quality and flexible adaptability. How to communicate each other's ideas comfortably and succinctly is the key to interpreting. In order to become an excellent interpreter, it is necessary to study and accumulate more fully on the way of interpreting.
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 鲍刚;译前准备“术语强记”的方法论[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期



本文编号:2066568

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2066568.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户afd46***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com