当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

释意理论指导下的“亚太森博纸业PM12项目”口译实践报告

发布时间:2018-07-13 20:47
【摘要】:释意理论是世界上第一套系统的口译理论,也是口译界的重要指导理论。本翻译报告基于作者在广东省亚太森博纸业PM12项目中担任口译员的经历,阐述了如何在释意论的指导下进行工业设备安装现场口译。释意论认为,翻译的过程不是从源语言到目标语言的简单的解码过程,而是理解原文的思想与用译语重新表达思想的动态过程。其基本要点是严格区分语言与话语的相对独立作用和相互关系,区分翻译过程中的已知内容和未知内容之间的关系。作者在此前所参与的口译实践过程中都曾经以翻译理论作为指导。将释意理论与科技口译实践相结合,应用释意理论所支持的翻译策略来解释并解决实践中出现的问题,为此次科技口译实践提供理论支持,讨论释意理论的应用策略和应用条件。本报告的最终结论对于工业设备安装场合中的口译研究具有一定的借鉴意义,希望能够推动释意理论在工程口译方面的发展和应用.但仍然存在不足之处,期待有关专家的进一步研究。
[Abstract]:Interpretation theory is the first systematic interpretation theory in the world. This translation report is based on the author's experience as an interpreter in the PM12 Project of Asia Pacific Paper Industry in Guangdong Province, and describes how to conduct on-site interpretation of industrial equipment installation under the guidance of interpretive theory. The interpretation theory holds that the process of translation is not a simple decoding process from the source language to the target language, but a dynamic process of understanding the thought of the original text and reexpressing it in the target language. The main point of this paper is to distinguish strictly the relative independence and interrelation between language and discourse, and the relationship between known and unknown content in translation. The author has been guided by translation theory in the process of interpreting. Combining the interpretation theory with the practice of science and technology interpretation, the translation strategy supported by the interpretation theory is applied to explain and solve the problems in practice, which provides theoretical support for the practice of science and technology interpretation. This paper discusses the application strategies and conditions of the interpretive theory. The final conclusion of this report is useful for the study of interpretation in the field of industrial equipment installation, hoping to promote the development and application of interpretation theory in engineering interpretation. However, there are still shortcomings, and look forward to the further study of experts.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 初良龙;;制浆造纸英语的词汇特征及翻译[J];中国科技翻译;2015年01期

2 柯文娣;王梦奇;;带口音英语发言给口译员带来的困难及其应对策略[J];文学界(理论版);2010年06期

3 刘和平;释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授[J];中国翻译;2001年04期

4 何克勇;论科技英语口译中专业术语与专业知识的关系──专业术语译前准备的个案研究[J];现代机械;2000年03期



本文编号:2120693

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2120693.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4ae0f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com