外宣翻译文化解读
[Abstract]:As a main way of communication, foreign propaganda translation plays an important role in China's cultural strategic position towards the world. Under the background of globalization, translation is essentially a kind of cultural work. The essence of propaganda is to transmit the news to the audience according to the intention of the communicator and to reach the purpose of influencing the audience. The essence of the translation of foreign propaganda is cross-cultural communication. Not considering the particularity of the foreign text, not considering the different audiences, and not crossing the cultural gap will lead to the failure of translation information transmission. The communication effect of the translated works should be related to the readability of culture, so it is necessary to make appropriate translation strategies to explore the aesthetic commonness and cultural empathy among different nationalities in order to cross the cultural gap and realize the smooth communication channels. In order to achieve the real purpose of information transmission.
【作者单位】: 新疆大学科技学院;
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
2 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
3 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
4 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
5 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
6 朱义华;;外宣翻译与报道中的政治意识[J];新闻爱好者;2010年18期
7 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
8 朱荣兰;吴红英;;简介类外宣翻译应遵循的原则[J];现代交际;2010年09期
9 雷娜;;外宣翻译中的“宣”和“翻”——读外宣翻译译例有感[J];海外英语;2010年12期
10 洪玉蓉;王敏;;论全球化背景下外宣翻译人才的基本素质[J];西藏民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
相关会议论文 前5条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 陈小慰;;外宣翻译:对“受众”的再认识[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
5 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前2条
1 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
2 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
相关博士学位论文 前6条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
5 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
2 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
3 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
4 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
5 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
6 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
7 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
8 王佩;建构主义翻译学视角下的外宣翻译[D];华中师范大学;2014年
9 陈劲帆;操控理论视角下的政府外宣翻译[D];华北电力大学;2013年
10 韦露霓;从外宣翻译视角考察江西省11个地级市官网的市情简介英译[D];南昌大学;2014年
,本文编号:2121623
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2121623.html