二战后美国资助翻译中国文化文本的项目特点及启示
[Abstract]:After World War II, the United States funded the translation of a large number of Chinese cultural texts. Based on the analysis of the Chinese text translation projects funded by the National Humanities Foundation and the Council of American academic organizations, this paper finds that the projects funded by the United States for the translation of Chinese cultural texts increased gradually after World War II and peaked at the end of the 1980s. Since then, the amount of funding for translation has been extensive and mainly based on classics, and the translator is mainly a scholar of American colleges and universities. This paper analyzes the causes of the changes in the translation projects of Chinese cultural texts and holds that the practice of American funding for the translation of Chinese cultural texts has important reference value for various translation projects and projects implemented in China.
【作者单位】: 华中农业大学;
【基金】:作者主持的国家社科基金项目“二战后美国翻译政策发展及对中国文化外译的影响研究”(编号16BYY035)的阶段性成果
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 龚献静;;日本高校“一带一路”沿线国家语言文化教学与研究现状考察[J];外语教学与研究;2016年05期
2 刘云虹;;中国文学对外译介与翻译历史观[J];外语教学理论与实践;2015年04期
3 龚献静;程媛媛;;美国高校外语语种多样化发展的哲理基础与路径探析——兼论我国高校语种多样化的实现路径[J];外语教学理论与实践;2015年04期
4 黄友义;;中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J];中国翻译;2015年05期
5 穆雷;;我国少数民族语言翻译研究现状分析[J];外语教学与研究;2015年01期
6 龚献静;覃江华;沈骑;;1980年以来美国国家人文基金会翻译类课题立项分析[J];外语教学与研究;2015年01期
7 滕梅;;翻译政策研究及其对当下中国的借鉴意义[J];上海翻译;2014年01期
8 黄立波;朱志瑜;;晚清时期关于翻译政策的讨论[J];中国翻译;2012年03期
相关重要报纸文章 前1条
1 贺雪峰;;强调中文发表 增强中国社科信心[N];中国社会科学报;2015年
相关博士学位论文 前1条
1 孔陈焱;卫三畏与美国早期汉学的发端[D];浙江大学;2006年
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 张思瑶;;“一带一路”战略下东北地区非通用语种人才培养[J];东北财经大学学报;2017年03期
2 翟书娟;;新语境下的中医文化翻译原则探讨[J];中国继续医学教育;2017年08期
3 穆雷;沈慧芝;邹兵;;面向国际语言服务业的翻译人才能力特征研究——基于全球语言服务供应商100强的调研分析[J];上海翻译;2017年01期
4 何历蓉;;汉文典籍外译发展及其对民族典籍外译的经验启示[J];贵州民族研究;2017年01期
5 龚献静;;二战后美国资助翻译中国文化文本的项目特点及启示[J];中国翻译;2017年01期
6 巴桑次仁;;培养高层次少数民族翻译人才分析[J];新闻研究导刊;2016年23期
7 德吉;;重视民族语言文字的使用和发展[J];赤子(上中旬);2016年22期
8 胡家全;孔令翠;;中国文化“走出去”中的散文英译探索——以朱自清《背影》的两个英译文为例[J];译苑新谭;2016年00期
9 龚献静;;日本高校“一带一路”沿线国家语言文化教学与研究现状考察[J];外语教学与研究;2016年05期
10 赵俊海;张薇;;云南本土外语翻译专业人才培养的课程体系[J];滇西科技师范学院学报;2016年03期
相关博士学位论文 前7条
1 林琳;《汉英韵府》官话音系研究[D];福建师范大学;2016年
2 薛维华;边缘风景:《教务杂志》与传教士汉学知识传播[D];北京外国语大学;2015年
3 赵长江;19世纪中国文化典籍英译研究[D];南开大学;2014年
4 田志幫;近代晚期粤gq客音研究[D];南京大学;2011年
5 卞浩宇;晚清来华西方人汉语学习与研究[D];苏州大学;2010年
6 李英姿;美国语言政策研究[D];南开大学;2009年
7 周燕;法国耶稣会士兼“国王数学家”李明及其《中国近事报道》研究[D];浙江大学;2008年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 张治国;;中国周边国家通用语研究[J];外语教学与研究;2016年02期
2 文秋芳;;“一带一路”语言人才的培养[J];语言战略研究;2016年02期
3 龚献静;程媛媛;;美国高校外语语种多样化发展的哲理基础与路径探析——兼论我国高校语种多样化的实现路径[J];外语教学理论与实践;2015年04期
4 沈骑;;“一带一路”倡议下国家外语能力建设的战略转型[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);2015年05期
5 许多;许钧;;中华文化典籍的对外译介与传播——关于《大中华文库》的评价与思考[J];外语教学理论与实践;2015年03期
6 张日培;;服务于“一带一路”的语言规划构想[J];云南师范大学学报(哲学社会科学版);2015年04期
7 刘云虹;许钧;;文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年03期
8 穆雷;邹兵;;中国翻译学研究现状的文献计量分析(1992-2013)——对两岸四地近700篇博士论文的考察[J];中国翻译;2014年02期
9 龚献静;蔡璨;范琼;;论国家外语能力提升中的项目资助因素——基于中美国家级有关外语资助项目的比较分析[J];外语界;2014年01期
10 滕梅;;翻译政策研究及其对当下中国的借鉴意义[J];上海翻译;2014年01期
相关博士学位论文 前2条
1 董海樱;西人汉语研究述论——16-19世纪初期[D];浙江大学;2005年
2 张施娟;裨治文与他的《美理哥合省国志略》[D];浙江大学;2005年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘中望;;论约翰·菲斯克的大众文化文本观[J];求索;2008年09期
2 葛金松;方秋玲;;新生代网民对网络流行文化文本的互文性建构——以“元芳你怎么看”等文化现象为例[J];新闻世界;2013年06期
3 高鑫;通俗剧:大众文化文本[J];中国电视;1996年06期
4 梁东方;;一本连环画与一个时代[J];博览群书;2013年01期
5 田义贵;作为大众文化文本的方言影视剧[J];四川戏剧;2004年05期
6 叶舒宪;;神话学:从文字文本到文化文本的跨越[J];百色学院学报;2012年02期
7 凌征华;高飞;;功能语言学视域下的有色金属文化文本的英译[J];江西理工大学学报;2012年04期
8 吴迪;历史剧:两种不同的“文化文本”[J];中国电视;1995年01期
9 毛晓迎;;《女难剑切雷》的政治无意识解读[J];芒种;2013年10期
10 项东;王蒙;;中国传统文化文本英译的音译规范刍议[J];中国翻译;2013年04期
相关会议论文 前2条
1 陆克寒;;“文人”与“革命”——《多余的话》:二十世纪中国的文化文本[A];瞿秋白研究文丛(第二辑)[C];2008年
2 陆克寒;;“文人”与“革命”——《多余的话》:二十世纪中国的文化文本[A];瞿秋白研究文丛(第二辑)[C];2009年
相关硕士学位论文 前1条
1 夏焱;信阳历史文化文本英译翻译报告[D];信阳师范学院;2013年
,本文编号:2200811
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2200811.html