流行语的分类与翻译原则
[Abstract]:The popular words of the network age show the characteristics of large quantity, wide range, fast spread and high heat. Accurate translation of catchwords is of great significance for further understanding and enriching Chinese social culture and promoting communication between China and foreign countries. Based on the linguistic features of catchwords, this paper classifies them and puts forward the corresponding translation principles and techniques through a large number of examples.
【作者单位】: 齐鲁工业大学外国语学院;
【基金】:齐鲁工业大学人文社科优秀青年学者支持计划(SKRC16-02)资助
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 张顺生;丁后银;;话“洪荒之力”之英译[J];中国科技翻译;2016年04期
2 ;2014年十大流行语[J];咬文嚼字;2015年02期
3 余义勇;;汉语流行语的翻译策略[J];中国科技翻译;2010年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 初良龙;杨菲;;流行语的分类与翻译原则[J];中国科技翻译;2017年02期
2 胡晓玉;张文娟;;网络流行语英译研究综述[J];北方文学;2017年14期
3 余桂霞;;网络热词汉英翻译探析[J];华北水利水电大学学报(社会科学版);2017年02期
4 苏琳;仉晓红;吴长安;;汉语新词语研究的梳理与评析——基于期刊论文的可视化分析[J];语言文字应用;2017年01期
5 谭东秋;;文化视域下社会流行语传播特性分析——以近八年《咬文嚼字》发布的“十大流行语”为例[J];新闻世界;2017年01期
6 张胜红;;当代青年社会心态分析——以2009-2015年流行语为视角[J];北京青年研究;2017年01期
7 陈佳雯;许蔚;;Chinesepod网对外汉语教学课程中生词英译的语义等值问题[J];现代语文(语言研究版);2016年12期
8 李晓云;;浅析中国报纸经济类流行语的英译——以2011-2015年春夏季为例[J];海外英语;2016年09期
9 吴冰沁;;2014年十大流行语的词汇学研究[J];广西职业技术学院学报;2015年05期
10 晏飒绮;;跨文化交际视角下的汉语流行语英译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2015年05期
【二级参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 杨琦;;现代汉语流行语及其英译[J];牡丹江大学学报;2009年07期
2 廖晟;;流行语翻译与本土化途径[J];中国科技翻译;2008年03期
3 孙艺风;;文化翻译与全球本土化[J];中国翻译;2008年01期
4 齐建涛;;现代汉语流行语生成源起考略及其英译[J];大连大学学报;2007年02期
5 刘英;社会变异与流行语[J];语文学刊;2005年01期
6 曾常红;试论现代流行语流行的基本条件[J];华中科技大学学报(社会科学版);2004年02期
7 张向京;流行语翻译中的三个问题[J];中国科技翻译;2004年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前4条
1 施波;;浅议异化为主归化为辅的文学翻译策略[J];新西部(下半月);2007年09期
2 莫燕凤;;探析中文商标英译原则[J];科技信息;2010年20期
3 符晓晓;;浅议中国菜名的英译方法[J];赤峰学院学报(自然科学版);2014年08期
4 ;[J];;年期
相关会议论文 前1条
1 赵世杰;张丽梅;;浅析音译词的翻译原则与时代性[A];国家教师科研专项基金科研成果集[C];2014年
,本文编号:2277247
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2277247.html