当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

语域视角下中医双语词典中的中医术语英译对比研究

发布时间:2018-10-17 17:17
【摘要】:中医术语的英译一直是中医英译的难点,中医双语词典中收录了大量的中医术语,而各词典对中医术语的英译在英译原则与方法方面不尽相同,以致于造成译文的差异。故以3本中医汉英词典为准,试图从系统功能语言学提出的语域概念进一步厘清中医术语英译的问题所在,指出中医术语英译在中医双语词典中体现出的差异是译者针对不同的语场、语旨和语式在词汇层面进行选择的结果。鉴于中医药双语词典作为工具书的功能,建议中医术语译文应突出中医语域特点,构建中医语域标志,区分正式用语和非正式用语。
[Abstract]:The translation of traditional Chinese medicine terms into English has always been a difficult point. A large number of Chinese medicine terms are included in the bilingual dictionary of traditional Chinese medicine. However, the translation of Chinese medicine terms into English is different in terms of principles and methods of translation, resulting in the difference of translation. Therefore, based on the three Chinese-English dictionaries of TCM, this paper attempts to further clarify the problem of translating Chinese medicine terms into English from the concept of register put forward by systemic functional linguistics. It is pointed out that the difference in the translation of Chinese medicine terms in bilingual dictionaries is the result of the translator's choice of different fields, tenets and forms at the lexical level. In view of the function of bilingual dictionaries as reference books, it is suggested that the translation of Chinese medicine terms should highlight the characteristics of TCM register, construct register signs of TCM, and distinguish formal and informal terms.
【作者单位】: 陕西中医药大学外语学院;
【基金】:2014年度陕西省社会科学基金项目(2014J21)-中医双语词典之中医文化局限词翻译研究 2016年度陕西中医药大学基金项目(2016RW04)-认知语言学视角下的中医汉英词典多义词释义研究
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨伊凡;中医术语英译标准化讨论[J];中国中西医结合杂志;2004年06期

2 张登峰;薛俊梅;康勤;高娟;;中医术语英译法的回顾与思考[J];陕西中医学院学报;2007年05期

3 钱绍昌;中医术语英译初探[J];上海科技翻译;1988年04期

4 林雅;浅谈中医术语的英译[J];贵州民族学院学报(社会科学版);1997年S1期

5 戴莲仪;浅谈中医术语英译体会[J];中国中西医结合杂志;1998年01期

6 宋晓璐;王林;;中医术语英译研究综述[J];乐山师范学院学报;2014年01期

7 朱函亭;中医术语英译之我见[J];浙江中医杂志;2004年05期

8 王雪松,周美启;试析中医术语英译存在的问题与对策[J];广州中医药大学学报;2005年03期

9 陈保蓉,李成文;也谈中医术语“六淫”的英译[J];中国中西医结合杂志;2005年03期

10 李虹;;浅谈中医术语的英译[J];杭州师范学院学报(医学版);2006年03期

相关会议论文 前1条

1 罗左毅;;中医术语的模糊性及其翻译策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

相关重要报纸文章 前8条

1 常宇;重视中医术语的规范化[N];中国中医药报;2004年

2 南京中医药大学外国语学院 马忠诚 张斌;谈中医术语的英译问题[N];中国中医药报;2013年

3 朱建平;中医术语须加紧规范[N];中国医药报;2006年

4 王蔚;中医术语英译“国标”提交世卫组织[N];中国医药报;2012年

5 秦秋;中外专家探讨中医术语规范化[N];中国中医药报;2008年

6 朱建平;中医术语规范化与中医现代化及国际化[N];中国中医药报;2004年

7 吴鸣松;理解病名不要顾名思义[N];家庭医生报;2008年

8 记者 陈枫 通讯员 黄桃园;中医术语将有英文标准翻译[N];南方日报;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 王晶晶;从现代术语学的角度重新审视中医术语英译标准[D];杭州师范大学;2015年

2 陈康利;《红楼梦》两译本中医术语英译比较[D];湖南科技大学;2015年

3 刘真如;目的论视域中的《红楼梦》中医术语英译研究[D];青岛大学;2015年

4 刘姗姗;目的论视角下中医术语的英译策略研究[D];东北财经大学;2016年

5 姚文涛;中医术语英译研究[D];海南大学;2016年

6 吴刚;中医术语英译研究[D];河北师范大学;2009年

7 胡雅丽;从跨文化交际的角度看中医术语的英译[D];江苏科技大学;2011年

8 顾晔;试论中医术语英译标准化:原则与方法[D];浙江大学;2012年

9 张兴华;中医术语隐喻研究[D];湘潭大学;2008年

10 陈锋;关于中医术语英译标准的探讨和研究[D];北京中医药大学;2006年



本文编号:2277392

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2277392.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户758dd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com