概念整合理论视角下的《政府工作报告》英译研究
[Abstract]:As China plays an increasingly important role in the international arena, The Sound of China It is of great significance to study the English translation of the report because of the extensive concern of foreign people, and the "government work report" is an effective way to understand China's development situation objectively and truly. The report fully reflects China's national conditions, so there will be a large number of words and expressions with Chinese characteristics, which will bring difficulties to the translation work. The study of the English translation of the Report of the Government has aroused the interest of many scholars and English learners in China. They analyze the English versions of the report from the perspective of equivalence theory, function teleology, association theory and ecological translation. However, it is from the requirement of theory to illustrate how the translation strategy should be adopted in some language phenomenon. Based on the four basic operational models of concept integration theory, this paper focuses on the analysis of translation thinking operation process from the perspective of translation. The development of cognitive linguistics has laid the foundation for the emergence of concept theory. The theory of concept integration is also called fusion theory. The theory was put forward by the American linguist Fauconnier, working with his colleagues to make the theory perfect. FauconnierTurner proposes four most basic operational frameworks based on the four-space theory operation model. These operational frameworks provide a theoretical model to study the cognitive process of translation, so that the original abstract cognitive thinking process becomes vivid. At the same time, the theoretical practice of combining the theory with the translation process by domestic scholars also provides theoretical guidance for this paper. Based on the linguistic characteristics of "report of government work", the author uses the method of qualitative analysis to analyze the cognitive process behind each translation strategy from the three levels of words, sentences and text, respectively. Then, it sums up the concept of the whole operation frame to analyze some kind of language phenomenon in the later translation practice, and how to use the translation strategy to realize the cognition of the target language reader and the source language reader. This article is divided into five parts altogether. In the first chapter, the paper introduces the background and importance of the research, expounds the research methods and research issues, and briefly summarizes the article structure. The second chapter is literature review. First of all, the author summarizes the research status and application of the theory of concept integration at home and abroad, and then gives a brief introduction to the research on the English translation of the "report of government work", and points out the shortcomings of their research, thus finding the entry point for the study in this paper. The third chapter is the theoretical framework of this paper. This Part is an introduction to the concept integration theory, including the definition of the terminology involved in the theory, the basic framework of concept integration and the four basic network modes of operation, optimization principle and concept integration. Chapter 4 is the main part of this paper, which is divided into two sub-parts. In the first part, the author sums up the characteristics of
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 吕小飞;;维护宗教团体、宗教界人士和信教群众的合法权益——解读《政府工作报告》对宗教的论述[J];天风;2012年04期
2 张静江;;聆听温总理《政府工作报告》感赋[J];老友;2010年09期
3 本刊编辑部;;温总理政府工作报告六大数字透视中国经济走势[J];党史文苑;2009年06期
4 ;5种少数民族文字单行本《政府工作报告》翻译出版[J];民族翻译;2010年01期
5 谢群;袁靖;;《政府工作报告》的体裁分析[J];学理论;2013年10期
6 丁恩恒;周总理的“政府工作报告”}f我P增添新的力量[J];中国穆斯林;1959年05期
7 ;中华人民共和国第四届全国人民代表大会第一次会议关于政府工作报告的决议[J];建筑学报;1975年01期
8 ;中华人民共和国第四届全国人民代表大会第一次会议关于政府工作报告的决议[J];文史哲;1975年01期
9 陈盛亮;;撰写政府工作报告之我见[J];应用写作;2002年01期
10 ;期待明天的日子越过越好——新疆各族干部群众热议自治区政府工作报告[J];新疆画报;2012年02期
相关会议论文 前10条
1 ;2011年政府工作报告主要数据[A];江苏纺织学会通讯(总第127期)[C];2011年
2 郝国庆;;从“政府工作报告”看“社会管理与公共服务”职能定位现状——基于7个县市“政府工作报告”的简要分析[A];中国行政管理学会2004年年会暨“政府社会管理与公共服务”论文集[C];2004年
3 ;防天灾国家方案年内实施雪灾写进政府工作报告[A];中国突发公共事件防范与快速处置2008优秀成果选编[C];2008年
4 ;政府工作报告电力视角:三方向绘宏图[A];《电站信息》2012年第4期[C];2012年
5 范佐来;;扶助弱势群体 构建和谐社会[A];“科学发展观与历史唯物主义”全国学术研讨会论文集[C];2005年
6 ;认真落实政府工作报告精神坚决遏制水泥新增产能加快水泥转型升级的倡议书[A];中国水泥协会第七次会员代表大会会议文集[C];2012年
7 董汉庭;;政府工作报告的特点和写作方法[A];中国当代秘书群星文选[C];1999年
8 文宏;;服务型政府绩效评估体系的逻辑生成——评《服务型政府绩效评估体系构建与制度安排研究》[A];湖湘公共管理研究(第三卷)[C];2011年
9 范佐来;;扶助弱势群体 构建和谐社会[A];“科学发展观与历史唯物主义”全国学术研讨会论文集[C];2005年
10 王克群;;把扩大国内需求作为促进经济增长的着力点——学习温家宝2009年政府工作报告[A];建设经济文化强省:挑战·机遇·对策——山东省社会科学界2009年学术年会文集(2)[C];2009年
相关重要报纸文章 前10条
1 徐侃;人大代表分组审议《政府工作报告》[N];安庆日报;2007年
2 记者 张朝辉;市政府对政府工作报告落实情况“算总账”[N];保定日报;2006年
3 记者 张朝辉;市政府出台《<政府工作报告>2007年工作落实方案》[N];保定日报;2007年
4 曹景舜 (民航西北管理局原局长);转变作风加强建设把报告精神落到实处[N];工人日报;2007年
5 记者 原亮亮;举行第三次会议[N];汉中日报;2006年
6 张传务 记者 李勇;参事讨论修改《政府工作报告》[N];湖南日报;2007年
7 本报记者;市政府就《政府工作报告》(征求意见稿)征求市政协和各民主党派及工商联意见[N];淮南日报;2006年
8 记者 严凌邋张春玲;政府工作报告切实可行催人奋进[N];黄石日报;2007年
9 毛建国;政府工作报告应该“下基层”[N];农民日报;2007年
10 记者 谷筝;市五届人大四次会议继续分组审议政府工作报告[N];四平日报;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 关峥;政府工作报告翻译策略的分析[D];海南大学;2015年
2 时媚媚;从篇章修辞角度看《2014年政府工作报告》的英译策略研究[D];广西大学;2015年
3 席蕊;操控论视角下中国政府工作报告英译研究[D];西北农林科技大学;2015年
4 徐小艳;功能对等视角下《2013年江西省政府工作报告》英译研究[D];宁波大学;2015年
5 汪丹颖;基于功能目的论的政府工作报告翻译[D];宁波大学;2015年
6 吕萱;《2013年上饶市政府工作报告》翻译报告[D];宁波大学;2015年
7 刘书琳;关联理论视角下《政府工作报告》中的中国特色词汇英译研究[D];广西师范学院;2015年
8 罗汝琴;目的论视角下《2013年中国政府工作报告》的德译策略研究[D];南京工业大学;2015年
9 马赛;政府工作报告英译本评价资源分布研究[D];华北理工大学;2015年
10 列斯尼科夫·基里尔;《温家宝政府工作报告》的俄译策略[D];黑龙江大学;2015年
,本文编号:2291100
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2291100.html