《类风湿性关节炎和骨关节炎临床试验》(节选)汉译翻译报告
[Abstract]:Medical science is a subject closely related to human health. Advanced medical technology is helpful to improve the quality of human life. Nowadays, China is increasingly promoting foreign exchanges and cooperation in the field of medicine. Medical translation has become an important bridge for medical personnel at home and abroad, and it also provides Chinese medical personnel with the latest foreign medical research trends in real time. This report is translated from chapters 1 to 3 of the English medical book Rheumatoid Arthritis and Osteoarthritis Clinical Trials. The aim of this study was to provide Chinese medical personnel with the results of treatment of rheumatoid arthritis and osteoarthritis abroad. At the same time, some translation methods of medical English are summarized from sentence level, which can be used as a reference for translators in related fields. In the report, the author first analyzes the stylistic features of medical English from three aspects: vocabulary, syntax and discourse, the commonly used technical terms of medical English, polysemous words, abbreviations and nominalized structures, and the sentence patterns are mostly passive sentences and apocalyptic sentences. Clauses and complex long and difficult sentences, the whole text is strict, logical and professional. Any slight misunderstandings and mistakes in translation may have a great impact on human health and even threaten human life. Therefore, accurate content and clear language are the basic requirements of medical translation. In order to show these characteristics of medical texts in the translation, the author is guided by Nida's functional equivalence theory in translation practice, and combines translation techniques such as part of speech translation, increasing translation and breaking translation, in order to make use of the closest and natural translation techniques. The equivalent language reproduces the source text information. Through the study of translation practice, the author believes that the translator should have a more comprehensive ability to do a good job in medical translation. First of all, we should be familiar with the relevant background knowledge and technical terms in the field of medicine, and understand the features of words and sentences and the discourse structure of medical English. Secondly, the highly specialized medical translation requires the translator to be proficient in both English and Chinese, and to combine certain translation theories, strategies and methods to assist translation. Finally, due to the large amount of medical English information and difficult to understand, this requires the translator to be patient and careful enough to digest the source text and translate it accurately. The experience summarized in this translation practice report is expected to provide some reference for medical English research.
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郝家荣;谈医学英语形象修饰语的特征[J];锦州医学院学报;2000年04期
2 余富林;医学英语缩略语的特点[J];中国科技翻译;2001年02期
3 丁年青;医学英语与英语医学[J];上海中医药杂志;2002年12期
4 石斌;英护专业医学英语课探究[J];卫生职业教育;2003年11期
5 吴缨;;医学英语中某些非否定词的否定用法[J];浙江医学教育;2003年03期
6 滑伟;医学英语的定位偏移与纠偏措施[J];包头医学院学报;2003年03期
7 叶思宁;扫描医学英语中的含蓄否定[J];卫生职业教育;2004年23期
8 廖昌盛,胡春华;浅谈医学英语缩略语的规律特征[J];赣南医学院学报;2004年04期
9 杨宝钟;浅谈医学英语学习及翻译技巧[J];邯郸医学高等专科学校学报;2004年05期
10 周小琴;;医学英语中的模糊语及其交际功能[J];南通航运职业技术学院学报;2006年03期
相关会议论文 前3条
1 夏晓红;张扬;谭红春;;利用网络教学平台,提升针推专业《医学英语》教学质量[A];中国针灸学会针推结合专业委员会成立大会暨针灸教育与腧穴应用学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 夏晓红;王茎;;利用网络教学平台,提升针推专业《医学英语》教学质量[A];2011中国针灸学会年会论文集(摘要)[C];2011年
3 叶思宁;;医学英语单词活的记忆[A];中国病理生理学会中专教育委员会会议论文集[C];2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 邱萌;三甲医院住院医师医学英语专业术语学习策略的调查研究[D];华中师范大学;2015年
2 赵宇;医学英语翻译等效性的认知方法研究[D];河北师范大学;2015年
3 常栗;医学英语—介入治疗翻译实践报告[D];太原理工大学;2016年
4 张虹;医学英语专业人才培养现状及对策探究[D];重庆医科大学;2015年
5 任薇;文本类型理论指导下的医学英语翻译研究[D];华北理工大学;2016年
6 黄卉扬;目的论视角下的《焦虑症》(节选)翻译报告[D];广东外语外贸大学;2016年
7 柏美平;基于需求分析的高职ESP课程改革研究[D];闽南师范大学;2016年
8 史潇潇;《体重指数与死亡风险有何关系》翻译实践报告[D];天津理工大学;2017年
9 杜娟;医学英语的主位结构研究[D];内蒙古大学;2014年
10 亢岩;医学英语中模糊现象的语用研究[D];中国石油大学;2010年
,本文编号:2315314
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2315314.html