当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《瓦尔登湖》徐迟译本语言风格研究

发布时间:2018-11-11 18:30
【摘要】:正《瓦尔登湖》是美国作家梭罗于1854年创作的散文集,讲述了作者在瓦尔登湖畔隐居时的所见、所感。目前我国《瓦尔登湖》译本有十几种,其中徐迟的译本最为优秀。徐迟将西方的思想、哲学、视角、语言巧妙地置于我国文化语境下,在充分传达原作核心内涵和独特意象的基础上,形成了简洁优美、诙谐幽默、直达本意的语言
[Abstract]:Lake Walden is a collection of essays written by American writer Thoreau in 1854. At present, there are more than a dozen versions of Walden Lake in China, among which Xu Chi's version is the best. Xu Chi put the western thought, philosophy, visual angle and language skillfully under the cultural context of our country. On the basis of fully communicating the core connotation and unique image of the original work, Xu Chi formed a simple, graceful, humorous and direct original language.
【作者单位】: 江苏宿迁学院;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前8条

1 陈凌燕;;试析《瓦尔登湖》双关现象汉译[J];作家;2013年06期

2 赵树勤;龙其林;;《瓦尔登湖》与中国当代生态散文[J];湘潭大学学报(哲学社会科学版);2012年01期

3 史宇;;诗意的栖居——《山南水北》与《瓦尔登湖》生态意识之比较[J];剑南文学(经典教苑);2013年09期

4 郭泽英;;两种美丽,一种启示——《瓦尔登湖》和《北京,最后的纪念》之比较[J];名作欣赏;2013年14期

5 张春星;郑碧楠;;英语复数标记词汉译文的语义功能研究——以《瓦尔登湖》为例[J];考试周刊;2014年47期

6 黄永亮;;《鲁滨孙历险记》和《瓦尔登湖》的比较分析[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年09期

7 汤敬安;央泉;;从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2007年03期

8 汪愫苇;;比较文学中的一朵奇葩——谈《庄子》与《瓦尔登湖》中的寓言[J];淮南师范学院学报;2012年02期

相关硕士学位论文 前10条

1 张霞玲;奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究[D];中北大学;2016年

2 刘颖;翻译本体论下《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究[D];宁夏大学;2016年

3 何慧敏;适应与选择:生态翻译学视角下《瓦尔登湖》杨家盛中译本研究[D];广西师范学院;2016年

4 张俐晓;徐迟汉译《瓦尔登湖》的描述性研究[D];陕西师范大学;2016年

5 赵英;《瓦尔登湖》生态思想和中国的接受[D];厦门大学;2009年

6 赵宇婧;接受美学视角下《瓦尔登湖》两个中译本比较[D];青岛科技大学;2014年

7 高洁;关联理论视角下对《瓦尔登湖》三个译本的对比[D];南京农业大学;2011年

8 邱杰平;《瓦尔登湖》徐迟译本的生态翻译学阐释[D];华中师范大学;2014年

9 王冉;《瓦尔登湖》徐迟译本中的欧化研究[D];新疆师范大学;2013年

10 易好;论译者在《瓦尔登湖》翻译过程中的接受角色[D];湘潭大学;2013年



本文编号:2325753

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2325753.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c22ba***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com