《性别化的社会》(第八至九章)翻译实践报告
[Abstract]:The translation materials selected in this translation practice report are chapters 8 and 9 of The Gendered Society (, the Society of Genderization, which is an academic work written by American sociologist Michael Kimmel (Michael Kimmel). There is no Chinese translation at present. Part of the translation is about the difference between men and women in religion and a series of unequal treatment of women in the workplace. The theoretical basis of this practice report is Peter Newmark's text typology theory. The book A Genderized Society is mainly informative text supplemented by expressive text. The translation strategies adopted are Newmark's communicative translation and semantic translation. This report consists of five parts: the first part introduces the translation project, including the original text introduction; the second part describes the translation process; the third part introduces the text type theory, semantic translation and communicative translation; The fourth part analyzes the examples of the translated text with theoretical knowledge, including four levels: vocabulary, sentence, discourse and culture, using the methods of word meaning extension, part of speech conversion, incremental translation, translation inversion, translation division and the addition of annotated or explanatory discourse; In the fifth part, the author summarizes the translation practice and concludes that it is feasible to translate sociological works under the guidance of text typology. The significance of this translation practice is to provide evidence for other scholars to study the inequality between men and women in American society after World War II, as well as to provide a comparative study for domestic scholars to study women's problems in the workplace.
【学位授予单位】:新疆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前6条
1 张丽华;试论父亲在儿童性别化过程中的作用[J];辽宁师范大学学报;1998年02期
2 于德英;崔新广;;翻译的性别化隐喻:哲学的阐释与解构[J];外语教学;2007年02期
3 杨维绵;;言语的笼牢与性属的置换——论《马伯乐》的性别化文本策略及其表征意蕴[J];名作欣赏;2014年08期
4 潘丽;;叙事的性别化——论苏珊·S·兰瑟的女性主义叙事学[J];中国民航飞行学院学报;2010年04期
5 李杨;;法国共和政治文化下的家庭罗曼史——林·亨特之性别化阅读方式对法国大革命的重构[J];福建论坛(社科教育版);2011年10期
6 郭晓霞;;《守望灯塔》的性别化叙事策略[J];淮南师范学院学报;2014年01期
相关会议论文 前1条
1 C.Cindy Fan;范芝芬;;进城回乡:中国乡村女性外出的经历与贡献[A];海峡两岸地理学术研讨会暨2001年学术年会论文摘要集[C];2001年
相关硕士学位论文 前8条
1 高钰;论我国刑法的去性别化[D];中国社会科学院研究生院;2016年
2 赵朋英;《性别化的社会》第六章翻译实践报告[D];新疆大学;2016年
3 王盼;《性别化的社会》(第六章)翻译实践报告[D];新疆大学;2016年
4 方卉;《性别化的社会》(第三章)翻译实践报告[D];新疆大学;2016年
5 邱瑾;性别化的主体[D];华东师范大学;2015年
6 路娟;回汉藏3~6岁幼儿性别化行为发展的跨文化研究[D];西北师范大学;2009年
7 王丹阳;不同性别化女大学生的客体关系表征水平[D];河北师范大学;2014年
8 裴健;网络游戏中男性语言及行为方式的剖析[D];内蒙古大学;2012年
,本文编号:2390372
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2390372.html