当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

体育科技英语的特征及其翻译

发布时间:2018-12-28 12:20
【摘要】:体育科技文体具有精确性、规范性和专业性等特点,其句法更严谨、结构更复杂。对体育科技英语的词汇和句法特点进行分析,指出,体育科技英语中专业术语和缩略语多,词汇往往在体育语境中被赋予新义,大量使用名词、名词化结构和名词短语,以及被动句式和复杂型长句。针对这些特点,结合相关翻译实例,探讨体育科技英语的翻译方法和技巧,旨在提高我国体育科技英语翻译水平,促进体育科技的国际交流。
[Abstract]:Sports science and technology style has the characteristics of precision, standardization and professionalism, and its syntax is more rigorous and its structure is more complex. This paper analyzes the lexical and syntactic characteristics of PE EST, and points out that there are many professional terms and abbreviations in PE EST, and vocabulary is often given new meaning in sports context, and nouns, nominalized structures and noun phrases are used extensively. And passive sentences and complex long sentences. In view of these characteristics, combined with relevant translation examples, this paper discusses the translation methods and techniques of sports science and technology English in order to improve the translation level of sports science and technology English in China and to promote the international exchange of sports science and technology.
【作者单位】: 河北体育学院外语系;
【分类号】:H315.9


本文编号:2393932

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2393932.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户78dac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com