当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

翻译研究的文化转向——从西方到中国

发布时间:2019-03-21 11:52
【摘要】:翻译是两种不同语言之间的转换过程。传统的翻译学研究一直侧重于两种语言之间的比较研究,以语言分析和文本对照为主要研究内容,并形成了许多以语言分析、符号转换等语言学为基础的标准和理论。20世纪70年代以来,翻译研究分析的重点从传统的两种语言的比较研究,转而更加重视利用跨学科的方法对翻译进行更深层的挖掘和探讨,翻译研究越来越呈现出一种向邻近学科扩展和多元化的倾向。
[Abstract]:Translation is a process of conversion between two different languages. The traditional translation studies have focused on the comparative study between the two languages, which are the main research contents of the language analysis and the text control, and have formed a lot of standards and theories based on the linguistic analysis and the symbol conversion. Since the 1970s, The focus of the analysis of translation studies is from the comparative study of the traditional two languages, and more attention is given to the use of the interdisciplinary approach to the deeper exploration and exploration of the translation, and the translation studies have become more and more inclined towards the expansion and diversification of the adjacent subjects.
【作者单位】: 中国社会科学院文学研究所;
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 王东风;;“《红与黑》事件”的历史定位:读赵稀方“《红与黑》事件回顾——中国当代翻译文学史话之二”有感[J];外语教学理论与实践;2011年02期

【共引文献】

相关期刊论文 前7条

1 吕升高;;英国文学作品《红与黑》在中国的汉译思考[J];芒种;2015年08期

2 刘云虹;;翻译的挑战与批评的责任——中国文学对外译介语境下的翻译批评[J];中国外语;2014年05期

3 周晓梅;;直译与意译之争背后的理论问题——从本质主义哲学转向介入主义哲学对译学的影响[J];外语与外语教学;2013年06期

4 徐婷;;翻译的现代性——评赵稀方先生《翻译现代性:晚清到五四的翻译研究》[J];中国比较文学;2013年04期

5 李田心;;许渊冲翻译理论和1995年《红与黑》汉译大调查[J];芜湖职业技术学院学报;2013年02期

6 杨公建;;《红与黑》在中国的影响及汉译研究[J];短篇小说(原创版);2013年11期

7 许渊冲;;也议《红与黑》汉译大讨论[J];外语教学理论与实践;2012年02期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 王东风;;韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较[J];中国翻译;2008年02期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 谢天振;国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J];中国翻译;2001年04期

2 穆雷;;翻译理论在翻译教学中的作用[J];外语与外语教学;2004年03期

3 谭素琴;从思维方式看中西翻译理论传统的差异[J];四川师范大学学报(社会科学版);2004年01期

4 刘传珠;翻译理论教学的几个认识问题[J];国外外语教学;2004年01期

5 李军;滕玉梅;;翻译理论与翻译评价之我见[J];现代教育科学;2006年S1期

6 于艳华;;翻译理论的定义、属性、分类和功能——对“翻译无理论”、“翻译理论无用”的反思[J];洛阳师范学院学报;2009年01期

7 张茵;;浅谈法国翻译理论[J];科技信息;2010年02期

8 张艳;郭慧敏;;从范式理论评介中西翻译理论的发展[J];大学英语(学术版);2011年01期

9 李田心;;奈达翻译理论的多维度思考——不存在“奈达信息翻译理论”[J];吉首大学学报(社会科学版);2011年02期

10 蔡斌;;正确认识翻译理论在翻译教学中的作用[J];江苏外语教学研究;2011年02期

相关会议论文 前10条

1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

3 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

5 田媛;;从功能目的翻译理论看译员的知识储备[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

6 朱丽萍;;中国近代翻译理论发展问题及对策探讨[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

7 冉爱华;;浅析翻译理论在翻译教学中的作用[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年

8 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 蒋丽娥;彭博;;《当代国外翻译理论导读》翻译错误归因探讨[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年

10 张红;;从俄罗斯语言学翻译理论角度看俄罗斯法律翻译[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关重要报纸文章 前9条

1 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年

2 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年

3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年

4 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年

5 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年

6 许钧,南京大学教授、博导,华东师范大学紫江讲座教授;穆雷,广东外语外贸大学教授、博导;助力不同文化相互理解[N];中国新闻出版报;2009年

7 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年

8 廖七一 四川外语学院翻译研究所;由“器”入“道”:翻译研究的学科疆界与方向[N];中国社会科学报;2012年

9 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年

相关博士学位论文 前6条

1 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年

3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

4 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

6 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 吴佳蕾;儿童文学翻译探讨[D];天津理工大学;2015年

2 王国君;试析翻译理论在翻译实践中的应用[D];延边大学;2015年

3 陈东琴;关于MTI毕业论文的现状及其问题的调查报告[D];吉林华桥外国语学院;2015年

4 彭丽军;从修辞的角度谈小说Life as an Experiment中幽默的翻译[D];山西大学;2015年

5 宋艳;《软件系统开发提案委托书》翻译实践报告[D];大连海事大学;2015年

6 毛莉君;奈达翻译理论指导下的政治口译[D];江西师范大学;2015年

7 陈娇;基于目的翻译理论的中国特色词汇的口译策略研究[D];广东外语外贸大学;2015年

8 赵悦琳;关于伊恩·梅森的语篇分析翻译理论的发展研究[D];西南科技大学;2015年

9 赵艳琳;《重温旧梦》节选翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

10 孙春园;实类之器与型类之道:关于翻译理论逻辑模式的思考[D];宁波大学;2015年



本文编号:2444904

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2444904.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ac98f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com