当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

葛浩文翻译策略的历时演变研究——基于莫言小说中意象话语的英译分析

发布时间:2019-04-24 16:43
【摘要】:葛浩文翻译中国文学作品已有近40年的历史,有学者认为他的翻译策略前后发生了转向,即从求同为主转向存异为主,或者说从文化操纵走向了文化对话。本文以葛浩文前后翻译莫言五部小说中的500个意象话语为研究对象,探讨其翻译策略的历时演变,发现异化策略一直占主导地位,意象保留法都在50%以上,只是后期的两个译本更加注重保留原文的意象,传达原语文化的异质性。如果考虑外部因素对译文生成的影响,认为葛浩文的翻译策略前后发生了转向也不无道理,但这需要更加深入、全面和系统的研究。
[Abstract]:......
【作者单位】: 浙江大学外国语言文化与国际交流学院;
【基金】:国家社科基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 吴文安;意象的传译[J];南京社会科学;2003年10期

2 郑贞;刘学政;郝丽华;;《米》中叙事化意象的翻译研究[J];译林(学术版);2012年02期

3 王士芬 ,彭聃龄;双音常用名词意象值的测定[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);1987年02期

4 马苏菲;吴锦华;;莫言小说荷文翻译随想——从《蛙》谈起[J];山西大学学报(哲学社会科学版);2014年01期

5 何萍;张蕾;;论文学翻译补偿的原则——以莫言小说英译为例[J];江西教育学院学报;2014年02期

6 曹颖;江寒冰;;莫言小说英译本中的语义缺失与补偿[J];南昌师范学院学报;2014年03期

7 李玉英;张蕾;;论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例[J];江西教育学院学报;2014年02期

8 侯羽;刘泽权;刘鼎甲;;基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例[J];外语与外语教学;2014年02期

9 赵枰;;改写理论视角下莫言小说《天堂蒜薹之歌》的英译[J];安徽文学(下半月);2013年09期

10 邵璐;;莫言小说英译中的信息凸显[J];当代外语研究;2014年02期

相关会议论文 前1条

1 金骆彬;;葛浩文英译莫言小说翻译策略初探[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关硕士学位论文 前7条

1 何元媛;葛浩文英译莫言小说的策略嬗变[D];湖南工业大学;2015年

2 张奕;操控论视角下莫言小说英译本的俗语翻译研究[D];华北电力大学(北京);2016年

3 谢t;莫言小说《丰乳肥臀》越译研究[D];广西民族大学;2016年

4 陈迪;等值理论视角下的中文比喻现象德译研究[D];南京工业大学;2016年

5 尹婷;莫言小说英译策略的叙事学研究[D];鲁东大学;2014年

6 杨丽;莫言小说《变》英译实践报告[D];西南财经大学;2014年

7 左苗苗;莫言小说《红高粱家族》在美国的译介:接受与变异[D];贵州大学;2008年



本文编号:2464604

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2464604.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4c9ff***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com