当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

言语行为视角下的汉语立法常用情态动词英译研究——以《中华人民共和国著作权法》为例

发布时间:2019-05-13 09:27
【摘要】:我国《著作权法》常用情态动词有三个:"可以"、"应当"和"不得"。从言语行为的视角来看,它们分别标示法律言语行为的许可、命令及禁止的言外之力。本文选取《著作权法》的双语实例,评析这三个情态动词的英译,指出存在的误译并提出翻译建议,以促进我国立法翻译中情态动词的准确使用。
[Abstract]:There are three modal verbs commonly used in copyright Law of our country: "Yes", "should" and "No". From the perspective of speech acts, they mark the permission, order and outspoken power of legal speech acts respectively. This paper selects bilingual examples of copyright Law to analyze the English translation of these three modal verbs, points out the existing mistranslations and puts forward some translation suggestions in order to promote the accurate use of modal verbs in legislative translation in China.
【作者单位】: 山东工商学院外国语学院;
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前6条

1 范慧茜;;《中华人民共和国民法通则》英译本主要翻译错误述评[J];中国翻译;2014年04期

2 张文显;谷昭民;;中国法律外交的理论与实践[J];国际展望;2013年02期

3 李克兴;;英语法律文本中主要情态动词的作用及其翻译[J];中国翻译;2007年06期

4 朱冠明;情态与汉语情态动词[J];山东外语教学;2005年02期

5 胡范铸;基于“言语行为分析”的法律语言研究[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2005年01期

6 张新红;汉语立法语篇的言语行为分析[J];现代外语;2000年03期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 梁彬;;《红高粱》原文及韩译本分析对比——以人际功能为中心[J];语文学刊;2016年10期

2 胡波;;《魁北克民法典》和《中华人民共和国民法通则》英译本中的情态动词比较研究[J];重庆与世界(学术版);2016年07期

3 高萍;;法律文本中shal的翻译[J];课程教育研究;2016年18期

4 杨署东;邹婷芳;王鸥盟;;基于法解释论的立法文本英译等效探究[J];外国语文;2016年03期

5 范慧茜;;言语行为视角下的汉语立法常用情态动词英译研究——以《中华人民共和国著作权法》为例[J];山东外语教学;2016年03期

6 章敏;;汉语“准”的语法化考察[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2016年03期

7 陈曼君;;闽南语“(NP)+通+VP”中“通”的语义演变[J];集美大学学报(哲社版);2016年02期

8 胡范铸;;理论与现象:当代修辞学研究的五十个问题(上)[J];当代修辞学;2016年02期

9 徐杰;;从情态动词“必须”看《人民日报》元旦社论的人际功能[J];智富时代;2016年02期

10 邢嘉锋;王晓静;;情态动词词义关系与汉英翻译策略[J];上海翻译;2015年04期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 屈文生;;中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题[J];中国翻译;2012年06期

2 李克兴;;论法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译[J];中国翻译;2012年04期

3 陈小全;刘劲松;;法律文本中shall的问题及解决途径[J];中国翻译;2011年03期

4 李克兴;;论英文法律文本中古旧词的使用原则——兼评中国法律译本中滥用古旧词的现象[J];中国翻译;2010年04期

5 李克兴;;英语法律文本中主要情态动词的作用及其翻译[J];中国翻译;2007年06期

6 胡范铸;从“修辞技巧”到“言语行为”——试论中国修辞学研究的语用学转向[J];修辞学习;2003年01期

7 张新红;文本类型与法律文本[J];现代外语;2001年02期

8 杜金榜;从目前的研究看法律语言学学科体系的构建[J];现代外语;2000年01期

9 于康;;命题内成分与命题外成分——以汉语助动词为例[J];世界汉语教学;1996年01期

10 孙喜民;浅谈shall在法律、合同文件中的译法[J];中国翻译;1995年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张秀松;情态动词范畴的界限模糊性[J];淮阴工学院学报;2004年06期

2 魏本力;情态动词的量值取向[J];外语学刊;2005年04期

3 程玉焕;;浅析几个常用情态动词的用法[J];科教文汇(下旬刊);2008年05期

4 银珊;;情态动词与礼貌[J];邵阳学院学报(社会科学版);2008年06期

5 张京花;;情态动词用法研究刍议[J];科技信息;2009年22期

6 陈志静;;情态动词及半情态动词的使用和功能意义的研究(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年04期

7 韦桂柳;;浅谈情态动词在外贸英语函电中的译法理解[J];佳木斯教育学院学报;2013年06期

8 何静秋;;法庭话语中情态动词的动态博弈研究[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2013年03期

9 丁健;游大正;;情态动词部分[J];福建外语;1994年06期

10 杨慧;英美方言中的双重情态动词刍议[J];荆州师专学报;1997年01期

相关会议论文 前6条

1 孙美娟;;限定性情态动词在法律条文中的人际功能[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

2 邓欢;;情态动词在英语新闻简报中的语用意义及逻辑基础[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 宋淼;;法律英语中高频情态动词简析及汉语法律英译的情态评价——以《中华人民共和国广告法》英译本为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

4 彭利贞;黄华新;;焦点位置的情态解释[A];索绪尔语言哲学思想研究——第二届中西语言哲学高层论坛暨纪念索绪尔逝世100周年论文集[C];2013年

5 苏妮娜;;英语学术语篇中的情态手段[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

6 程海英;;Teaching plan Unit 4 Don’t eat in class The first period (1a—1c)[A];第三届中小学教师教学设计展论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前2条

1 台前县第一高级中学 万吉磊;浅议高考题中对情态动词can may的考察[N];学知报;2011年

2 河南省平舆县第二高级中学 杨雪玲;Kind of和Sort of[N];学知报;2011年

相关博士学位论文 前2条

1 于建平;英语情态动词语义智能排歧研究[D];上海外国语大学;2011年

2 宋永圭;现代汉语情态动词“能”的否定研究[D];复旦大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 魏小红;汉英情态动词表达情态的对比研究[D];云南师范大学;2009年

2 孟庆楠;基于语料库的英语半助动词泛时研究[D];大连海事大学;2015年

3 胡晓琦;《英国标准-高精密度钢管技术交货条件》中情态动词的翻译实践报告[D];大连海事大学;2015年

4 丁伟;东亚英语中情态动词使用型式研究[D];大连海事大学;2015年

5 张玮;中国英语学习者英语情态动词习得中的母语迁移研究[D];曲阜师范大学;2015年

6 高亮;汉语意愿情态动词研究[D];重庆师范大学;2015年

7 程玉婷;基于语料库的中国国家领导人大学演讲英译本中情态动词的研究[D];华东理工大学;2016年

8 张婷;加的夫语法视角下的英语口语与学术语篇中情态动词的应用分析[D];山东农业大学;2015年

9 于菲;影响英语情态动词May语义重叠的语境因素分析[D];燕山大学;2015年

10 李璧;汉语情态词双重否定的句法语义研究[D];湘潭大学;2015年



本文编号:2475771

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2475771.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6f928***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com