关联理论视角下《聊斋志异》中文化负载词的英译研究
[Abstract]:......
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王拓;;翻译目的影响下的翻译策略与方法——以闵福德的《聊斋志异》英译本为例[J];滨州学院学报;2016年01期
2 方娇娇;吴婷婷;;近年来汉语文化负载词英译研究综述[J];德宏师范高等专科学校学报;2014年01期
3 王晓辉;;文化图式观照下的汉语文化负载词英译[J];山西农业大学学报(社会科学版);2012年10期
4 朱娟;王全瑞;;图式理论对宗教文化负载词翻译的阐释[J];牡丹江教育学院学报;2012年05期
5 吴永f;郑锦怀;;《聊斋志异》百年英译(1842-1946)的历时性描述研究[J];北京化工大学学报(社会科学版);2012年03期
6 张昆鹏;魏天婵;;从文化翻译理论看汉语文化负载词汇的英译策略[J];教学与管理;2012年15期
7 李海军;;追随蒲松龄的足迹——《聊斋志异》英译概述[J];外国语文;2009年05期
8 李海军;熊云凤;;国内《聊斋志异》英译研究综述[J];湖南科技学院学报;2009年09期
9 王燕;;试论《聊斋志异》在西方的最早译介[J];明清小说研究;2008年02期
10 刘静;;关联理论视域下的文化负载词翻译[J];兰州交通大学学报;2007年02期
相关硕士学位论文 前3条
1 余超杰;“功能对等”理论下文化负载词的“文化意义”翻译效果对比[D];福建师范大学;2015年
2 郝健;《三国演义》人称代词的英译语料库辅助研究[D];大连海事大学;2010年
3 刘语天;《聊斋志异》三种特殊句式的翻译策略[D];华东师范大学;2008年
,本文编号:2491434
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2491434.html