当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《语篇分析》(第5-7章)翻译实践报告

发布时间:2019-08-06 10:13
【摘要】:本学位论文是一篇翻译实践报告,翻译的源文本是英国亨利·威多森教授所著的语言学书籍《语篇分析》的5-7章。这三章主要讲述了上下文关系、意义协商以及批判分析。在确定本书作为翻译材料前,在网络上没有查到其中文译本。本书的写作风格是学术英语,文中有大量语言学术语及复杂长句,对术语的正确理解和对长句的准确分析是翻译过程中的重点及难点。笔者在翻译过程中以英汉语言对比理论为指导,根据英汉在语法特征、句式结构、语态、思维习惯等方面的差异,灵活采用了词类转译法、省略法、重复法、分译法等翻译策略。通过此次翻译实践,笔者不仅学到了许多语言学方面的知识,同时也对英汉两种语言有了更加深入的了解,对笔者以后的翻译实践有很大的指导作用。
【学位授予单位】:河南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 胡燕;孙咏梅;;批评性话语分析特点及发展趋势[J];山西师大学报(社会科学版);2016年01期

2 张美芳;潘韩婷;陈曦;罗天;;语篇分析途径的翻译研究:回顾与展望[J];中国翻译;2015年05期

3 刘永兵;于元芳;;批评性话语分析中的语篇、话语与意识形态关系探究[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2015年01期

4 严轶伦;景晓平;;话语预设关系中的共有场研究[J];南京理工大学学报(社会科学版);2013年06期

5 严明;;话语分析的基础:话语共同体[J];外语学刊;2009年04期

6 赵秀凤;董静萍;;视角的选取与指称语的选择[J];外语教学;2007年04期

7 孙炬;;《文本,语境和前文本——语篇分析中的关键问题》评介[J];外语研究;2006年03期

8 黄国文;;功能语篇分析面面观[J];国外外语教学;2002年04期



本文编号:2523493

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2523493.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户eb3fa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com