民俗外宣英译者身份的动态重叠
【作者单位】: 佛山科学技术学院人文与教育学院;
【基金】:佛山市社会科学规划项目“佛山民俗文化外宣资源整合与数据库建设研究——以‘佛山秋色’为例”(2017-GJ09)
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孔祥燕;;文化翻译中的阐释现象[J];新乡学院学报(社会科学版);2009年06期
2 毛玲燕;阎蓉;;从《阿Q正传》两英译本看文化翻译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2012年05期
3 杨丽杰;;翻译教学中的文化翻译[J];新课程(教师);2008年10期
4 林克难!300204;文化翻译研究的一部力作[J];外语教学与研究;2001年02期
5 王卫新;异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J];中国地质大学学报(社会科学版);2003年05期
6 彭克罗,郭婷;文化翻译中的审时度势——归化、异化和注释的灵活运用[J];湖南经济管理干部学院学报;2003年02期
7 潘宁,陈丹,潘苏蓉;文化差异与翻译研究[J];沈阳大学学报;2003年01期
8 冯兴石;文化翻译中的“翻译体”现象[J];山东省农业管理干部学院学报;2003年06期
9 张保红;译者与文化翻译[J];天津外国语学院学报;2004年03期
10 商继承;英语翻译中的文化翻译[J];泰州职业技术学院学报;2004年05期
相关会议论文 前10条
1 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 刘娜;;文化翻译视角下《穆斯林的葬礼》英译本中的叙事研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
3 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 唐凤英;;高校民语班英语课堂的跨文化传播图景——一个汉族老师在两个民语班英语课堂的教育民族志[A];第四届中国少数民族地区信息传播与社会发展论丛[C];2012年
5 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 龚贻娇;;译者主体性视角下《三字经》英译对比研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
7 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
8 王珊珊;;世界语与跨文化传播[A];2008学术前沿论坛·科学发展:社会秩序与价值建构——纪念改革开放30年论文集(下卷)[C];2008年
9 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
10 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
相关博士学位论文 前2条
1 杜涛;“此”与“彼”:后殖民视阈下的流散美国华人文学文化翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 李颖;芬兰的中国文化翻译研究[D];北京外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘金花;文化翻译问题探讨[D];广东外语外贸大学;2015年
2 杨姣;从文化翻译视角谈《木氏土司秘史》的英译[D];云南师范大学;2015年
3 付业飞;《红楼梦》服饰文化翻译研究探析[D];北京服装学院;2016年
4 靳舒祺;[D];西安外国语大学;2016年
5 李亚娇;[D];西安外国语大学;2016年
6 吴霞鑫;飞散视角下译者翻译策略的选择[D];四川外国语大学;2016年
7 朱百慧;文化翻译视角下的日译汉翻译探析[D];浙江工商大学;2017年
8 王U,
本文编号:2546568
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2546568.html